Библейский коррелят наименования Россия как “prooftext” для обоснования доктрины Москва — Третий Рим

Библейский коррелят наименования Россия как “prooftext” для обоснования доктрины Москва — Третий Рим



Тантлевский И.Р.
Библейский коррелят наименования Россия как “prooftext” для обоснования доктрины Москва — Третий Рим // Византия, Европа, Россия: социальные практики и взаимосвязь духовных традиций. Архив конференции. Выпуск 2 : материалы международной научной конференции (Санкт-Петербург, 22–24 сентября 2022 г.) / Отв. ред. О. Н. Ноговицин ; ФНИСЦ РАН. — СПб. : Издательство РХГА, 2022. C. 122-129.

Глава из книги: Византия, Европа, Россия: социальные практики и взаимосвязь духовных традиций. Архив конференции. Выпуск 2 : материалы международной научной конференции (Санкт-Петербург, 22–24 сентября 2022 г.) / Отв. ред. О. Н. Ноговицин ; ФНИСЦ РАН. — СПб. : Издательство РХГА, 2022. — 452 с.
ISBN 978-5-89697-406-2
DOI: 10.19181/conf.978-5-89697-406-2.2022.11
РИНЦ: https://elibrary.ru/item.asp?id=50301392&pff=1

Размещена на сайте: 20.03.23

Текст статьи.



Ссылка при цитировании:

Тантлевский И.Р. Библейский коррелят наименования Россия как “prooftext” для обоснования доктрины Москва — Третий Рим // Византия, Европа, Россия: социальные практики и взаимосвязь духовных традиций. Архив конференции. Выпуск 2 : материалы международной научной конференции (Санкт-Петербург, 22–24 сентября 2022 г.) / Отв. ред. О. Н. Ноговицин ; ФНИСЦ РАН. — СПб. : Издательство РХГА, 2022. C. 122-129.
DOI: 10.19181/conf.978-5-89697-406-2.2022.11

Аннотация

Анализируя латентное влияние библейской терминологии настановление российских концептов и идеологем государственно-имперского характера, автор останавливается на термине «Россия», который именно в данной форме (NB: не в форме Русь), как предполагается, восходят к Библии, к др.-евр. ראש rōʼš (дословно«голова», «глава»), некорректно понятому Септуагинтой в Иез. 38,как название «далекой северной страны Ρως», Rōs (Иез. 38:2–3, 6; 39:1).Греческий переводчик Иезекиила принял слово ראש rōʼš за наименованиестраны (или народа) и перевел пассаж о Гоге следующим образом:«Гог, князь (ἄρχοντα) Роса (Ρως), Мосоха (Μοσοχ) и Тобела». Когда византийские историки и анналисты стали коррелировать страныи языки своего времени с народами и землями, упомянутыми в Библии,Ρως Септуагинты, естественно, был идентифицирован с варяжскойдинастией (племенем) Rōs (произносится как Rūs), которое происходилоиз мест, относящихся к территории нынешней Швеции. ПадениеКонстантинополя в 1453 г. послужило мощнейшим толчкомк разработке доктрины «Москва — Третий Рим» в Великом княжестве Московском и принятием московскими правителями титула цѣсарь/царь. Также принимается и византийская форма наименования страны — Ρωσ(σ)ια, resp. Poc(c)ия; русский же стал обозначаться как росс в поэтическом языке. Кроме того, само выражение Ρως Μοσοχ (LXX; др.-евр. ראש משך rōʼš mešeḵ) могло интерпретироваться как Русь Московская (т.е. Μοσοχ = Москва; наименование Москвав ср.- и нов.-греч. — Μόσχα). Библейская «этимология» наименования Российского царства, основанная на византийской традиции, имплицитно противопоставлялась новгородско-киевской норманнской этимологии наименования Rus’ как восходящая к самому Священному Писанию и, тем самым, латентно обосновывающая преемственность московских правителей от византийских императоров, а не от норманнских ярлов. Любопытно, что в Вульгате др.-евр. ראש rōʼš понято и переведено корректно — caput («глава», «голова»), и наименование нашего государства в западной традиции (восходящее к лат. Russia) не коррелировало с ראש rōʼš Иезекиила; т. о. концепция соотнесения развития российской государственности с библейскими пророчествами здесь отсутствовала.

Ключевые слова:

доктрина «Москва — Третий Рим» Русь Россия Иезекиил Российское царство doctrine “Moscow — the Third Rome” Rus’ Russia Ezekiel Russian Kingdom

Оглавление

Рубрики:

История и теория социологии



Возможно, вам будут интересны другие публикации: