Круглый стол «Медиация как социокультурная категория» Обращение к участникам заседания круглого стола «Медиация как социокультурная категория», ко всем читателям веб-сайта Института социологии РАН и журнала «Философские науки» Уважаемые коллеги. 22 февраля 2013 г. в Институте социологии РАН состоялся круглый стол «Медиация как социокультурная категория». Cтенограмма заседания опубликована в семи номерах журнала «Философские науки». Полный текст опубликован на сайте "Публикации Официального портала Института социологии РАН" (скачать) В обсуждении приняли участие 15 докторов наук -- социологов, философов, культурологов, историков из Института социологии РАН, РГГУ, Высшей школы экономики (Москва и Санкт Петербург), Либеральной миссии, Института философии РАН, МГУ им. М. В. Ломоносова. Цель обсуждения на круглом столе – представить фокус взаимоотталкивания/взаимопроникновения противоположностей (условной середины) в мышлении оппозициями как динамичное основание бытия, культурогенеза, социогенеза, проявляющееся через способность субъекта к выходу за рамки дуального мышления и поиску адекватной меры выхода. Миссия дискуссии -- нащупать методологические основания социальной консолидации в России через постановку вопроса о логике (структуре) межцивилизационного диалога. Исследуя структуру «сферы между», участники пытались расчленить на составляющие представление о том, как человек принимает решения и формирует новые смыслы. У участников не было противоречий по поводу того, что мышление абсолютами неэффективно. Поэтому на передний план их рефлексии вышел вопрос о том, на каком культурном основании строить альтернативные смыслы. Это межполюсное смысловое пространство некоторые выступавшие, вслед за К. Леви-Строссом и А. С. Ахиезером, назвали условной «серединой», процесс выхода в это пространство -- «поиском середины» или «медиацией» (mediana -- лат. середина, mediation -- англ. медиация), релятивистское творческое мышление -- медиационным мышлением, а субъекта, нацеленного на социальные реформы -- медиационным субъектом (в отличие от инверсионного субъекта, мыслящего противоположными абсолютами). Отношение участников к термину «медиация» было разным, некоторые специалисты отказали ему в праве на существование. Но и те, которые согласились, что «середина», «поиск середины» несет значимые смыслы, пришли к совершенно различным выводам: некоторые считали, что «середина» -- это область застойного мышления, «болото», блокирующее развитие. Другие, напротив -- что отказ от мышления абсолютами и способность формировать третьи смыслы способствует творческому мышлению и реформаторскому социальному поведению. Исходя из различных посылок, дискуссанты предлагали различные методологические конструкции. Некоторые участники анализировали проблему в терминах рационалистической философии, другие в рамках экзистенциализма, третьи, опираясь на инструменты культурологической антропологии. Участники пытались понять, возможно ли создать какую-то методологическую базу для того, чтобы 1) в социокультурных терминах описать массового современного субъекта, 2) перевести дискурс из философии и культурологии в область социокультурного анализа социальной динамики России и 3) проводить количественное изучение смыслов, формирующихся в социокультурной «сфере между» социологией и культурологией. Так или иначе, прошедший круглый стол показал, что его материалы могут стать стартовой площадкой для дальнейшей дискуссии, чтобы продвинуться в решении поставленных задач. Материалы круглого стола Стенограмма круглого стола // Философские науки. Васильев Л.С. "О нас, наших и нашем" (комментарий к круглому столу доктора исторических наук, профессора Васильева Л. С.) Приглашаем участников круглого стола, а также всех заинтересованных лиц ознакомиться с опубликованными текстами и выступить на сайте ИС РАН -- высказаться по теме «Медиация как социокультурная категория». Ждем также новых идей. Журнал «Философские науки» будет продолжать осуществлять информационную поддержку проекта и публиковать наиболее интересные мысли и предложения. Для этого оставьте комментарий на данной странице. КОММЕНТАРИИ К ЭТОЙ СТРАНИЦЕ подписаться на RSS ленту комментариев к этой странице ОСТАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ Ваше имя, псевдоним: * E-mail(не публикуется): Введите текст комментария (комментарий будет опубликован после одобрения модератором): * Защита от спама. Пожалуйста, введите сумму двух чисел: 10+3= * Комментарии. Всего [30]: Показаны последние 10 записей. Показать все комментарииАйса Нуксунова 13.04.2015Продолжение. 2) Период бурного увлечения буддизмом в Калмыкии сменяется сегодня более стабильной религиозной ситуацией, когда все носят буддийские атрибуты, ходят на молебны для совершения обрядов, организовывают строительство ступ для каждого калмыцкого рода, едут на учения Далай-ламы XIV. Можно сказать, что буддизм все более способствует становлению этнической идентичности калмыцкой молодежи. Тем не менее, разные взгляды на буддизм создают в обществе противоречия, которые не способствуют ни становлению социокультурной идентичности молодых калмыков, ни этноконсолидации. 3) Специфика возрождения разговорного калмыцкого языка иная. Во-первых, все еще невозможно предугадать, сможет ли Калмыкия переломить тенденцию умирания калмыцкого языка. Во-вторых, не понятно, как возрождение калмыцкого языка, который формируется как русско-калмыцкий, будет взаимодействовать с возрождением буддизма и с борьбой буддистов за чистоту буддизма. И, в-третьих, не ясно, какой статус обретет калмыцкий язык в соотношении с русским языком в пределах Калмыкии. 4)Тем не менее, и возрождение языка, и возрождение буддизма способствуют повышению уровня этнической самоидентификации молодых калмыков.Айса Нуксунова 13.04.2015Продолжение. «Мне кажется, это связано с недостатком знаний. Раньше я тоже так думала, когда я училась в институте, потом я познакомилась с монахом, который мне все объяснил. Я поняла, что тот буддизм, который исповедуем мы, он может быть «загрязнен», привнесенный кучу всего ненужного» (Татьяна, 25 лет, менеджер, Москва) «Мы постоянно проводим родовые обряды (у нас Зюнгарский род). Проводим двумя способами: когда приезжают ламы с верховного хурула, мы все убираем мясо и все остальное, потому что они приходят, не разрешают совершать заклание барана, у них только рис и все, а мы когда проводим, у нас там мясо и все остальное, потому что согласно калмыцкому буддизму таким образом мы кормим предков» (Санан Уруджаев, 28 лет, руководитель юмористического проекта «Худлахар-шоу»). Вот как интерпретируют эти различия руководители «Иткл» и «Тенгрин Уйдл». rnБасан Захаров, руководитель «Тенгрин Уйдл»: «Религия внеэтнична в большинстве случаев. Важна не национальность, а то, какой ты буддист… Мне кажется, «народный» буддизм – тенгрианство в большей степени. Вот эти обычаи и обряды, которые проводят калмыцкие ламы, - тенгрианские… «Чистый» же буддизм, мне кажется, культурное ядро не сохраняет, потому что у него цель другая – сделать нас не хорошими калмыками, а хорошими буддистами. «Хороший калмык» и «хороший буддист» - разные вещи. Хорошим буддистом, может быть, и индус, и русский, и американец. Не важно». Виталий Боков, руководитель «Иткл»: «Вот если бы люди прочитали хотя бы одну книгу, систематизирующую все Учение Будды как Библия в христианстве, есть такая книга ламы Зонква Гегяна (ламы Цонкапы), которая называется «Ламрим»,.. они бы поняли многие вещи, что нет никакого понятия, как индийский буддизм, калмыцкий буддизм, китайский буддизм, есть одно Учение Будды, которое сохраняется в чистоте у нас в республике в нашем Центральном хуруле, благодаря усилиям наших монахов прежде всего Тэло Тулку Ринпоче (верховный лама Калмыкии – А.Н.). Интересно просто наблюдать за людьми, которые даже не прочитав ту книгу полностью,.. начинают оперировать такими терминами, как «народный» буддизм. Это все равно что верхушек понахватают».rnРезультаты моего социологического исследования показывают, что большинство опрошенных молодых калмыков даже не слышали о разных взглядах на буддизм. Но немало и тех, кто знает о них. Эти различия не мешают молодым калмыкам посещать хурулы, проводить вместе с родственниками необходимые обряды, как в той, так и в другой традиции. Противоборство «Иткл» и «Тенгрин Уйдл» не должно превратиться в реальную социальную проблему.rnНесмотря на существенные идейные противоречия, обе эти организации делают много и для сохранения бытового калмыцкого языка, и для развития буддизма. 5. Заключение 1) Несмотря на то, что процессы возрождения калмыцкой идентичности носят сложный и иногда не однозначный характер, в Калмыкии все слои общества согласны, что возрождение разговорного калмыцкого языка и буддизма имеет статус основных этноконсолидирующих факторов.Айса Нуксунова 13.04.2015Продолжение. Д.С.Мучкинова: «Буддизм очень много значит в нашей жизни, ведь многие именно через хурул, через веру причисляют себя к калмыкам». Само духовенство стало принимать более активное участие в возрождении калмыцких традиций. Исключение составляют кровавые жертвоприношения (заклание баранов) во время проведения таких обрядов, как газр-усн тяклгн, ова тяклгн (поклонение местности, кургану) и др. Духовенство активно участвует в работе по сохранении калмыцкого языка, сочетая преподавание языка с преподаванием основ буддизма. Так, в библиотеке Центрального хурула работает клуб калмыцкого языка -- Хальмг келня асхн -- от «Иткл», организован перевод самых почитаемых сутр: Алмазной сутры и Сутры Сердца на калмыцкий язык. С февраля 2014 года ежедневный молебен в Центральном хуруле начинается именно с этих молитв на калмыцком языке. Как отмечает сотрудник Министерства спорта, туризма и молодежной политики Эрдни Сангаджиев, в последнее время участились случаи совместного с Центральным хурулом проведения мероприятий для молодежи: «Их (Центрального хурула – А.Н.) политика изменилась, стала более открытой, сразу установился контакт с хурулом, стали организовывать совместные мероприятия: такие, как принятие обета трезвости, спортивные забеги, посвященные здоровому образу жизни». Но не все так просто. 1) Все молодые люди приходят в буддийские храмы, центры, к ламам и целителям, чтобы совершить основные обряды. Но одновременно часть молодежи стремится постигать лишь философию буддизма без связи с этнической составляющей этой религии. По словам буддийского монаха Санала Мукубенова, интерес к буддизму в целом сейчас выше, но ситуация в целом хуже, чем при советской власти: «После развала Союза,.. стало больше людей, обозначающих себя как буддисты, но реальной практики больше не стало. Сейчас буддийская философия получила больше распространения, чем реальная буддистская практика». 2) У всех опрошенных не однозначное отношение к буддизму, хотя почти все они (кроме школьников) носят буддийские атрибуты. Четки, ношение изображения покровителя (идама), ваджры (крестовидный с двух сторон ритуальный буддийский предмет), по их мнению, и функционально – в качестве оберега, и символично – отличительная особенность идентификации буддийско-калмыцкого. 3) У школьников ситуация иная. Я спрашивала школьников: «Если бы в школах ввели форму с национальными элементами, хотели бы вы такую форму носить?». Школьники единодушно признавались, что не хотели бы, так как «в школе нужен официальный вид, презентабельный, не нужно никаких там хиджабов и калмыцких костюмов». rnНо противоречия в Калмыкии в области буддизма носят и более существенный характер. 4) В Калмыкии противостоят две концепции буддизма: «чистый» буддизм (Центральный хурул, «Иткл») и «народный» буддизм («Тенгрин Уйдл»). Некоторые из экспертов признавались, что делали обряды и по законам «чистого» буддизма, и по законам «народного» буддизма: то есть и без кровавого жертвоприношения, и с ним. Это противоречие и противостояние обычаев выглядит несколько навязанным, придуманным и для республики не нужным. Оно происходит из общекалмыцкой идеи возвращения к корням, к истокам, в том числе к шаманистским вкраплениям в буддизм.Айса Нуксунова 13.04.2015Продолжение. «Они туда идут, потому что им родители говорят: «Иди там молебен для студентов, тебе будет потом хорошо» (Михаил, 19 лет, студент КалмГУ, Элиста). «Для своей выгоды. Потому что куда не возьми, ехать куда-нибудь собираются, они дорогу открывают (открывание дороги это буддистский обряд -- А. Н.), как экзамен сдавать. Они боятся и чтобы как то оберечь себя идут туда (в хурулы -- А. Н.). То есть когда им плохо, а нужно ходить и когда хорошо наступает» (Эрдни, 21 год, студент Элистинского медицинского колледжа им. Т. Хахлыновой, Элиста). Эксперт Чингис Манджиев, президент «Межрегиональной ассоциации калмыцких студентов», объясняет интерес молодых калмыков к буддизму способностью этой религии активизировать творческие способности человека: «Буддизм интересен сам по себе, есть закон о карме, именно сама философия буддизма интересна. А то, что пошла такая мода на буддизм, народ слышит, заинтересовывается. Если заинтересовались, немножко поняли, уже хорошо. Основной постулат буддизма – все зависит от тебя, пока не поменяешь мир внутри себя, ничто не поменяется вокруг». Одновременно за 20 лет -- это отмечают и больше половины остальных экспертов -- возобновилась древняя традиция обучения калмыцких монахов в монастырях Индии, Бурятии, Монголии. Благодаря этим контактам народный буддизм приращивается знаниями философии буддийского учения, основных буддийских практик. Молодые калмыки знакомятся с буддизмом также в облегченных вариантах, именно через изучение текстов европейских, американских, российских философов, писателей, которые в свое время использовали буддийские идеи для своего творчества (Г. Гессе, Ф. И. Щербатской, Л.Н. Толстой, Д. Керуак и др.) масс-медиа (голливудские фильмы «Маленький Будда», «Семь лет в Тибете», «Кундун», «Золотой ребенок» и др.). Этот способ расширяет возможности самостоятельного религиозного воспитания. Пока по оценкам экспертов прихожан, которые хорошо знакомы с буддизмом, насчитывается, возможно, лишь процентов 10-15. Но сейчас даже массовый прихожанин буддийского храма стал лучше знаком с традицией буддизма, с обрядами, необходимыми для совершения ритуалов, с манерой поведения в храмах. Большинство прихожан уже знает, как правильно делать простирания (поклоны – форма буддийской практики), полупростирания (полупоклоны), складывать руки в молитве, вести себя в хуруле, соблюдать дни поста (мацг) и т. д. Эксперты, как и участники фокус-групп, находятся под влиянием процессов возрождения буддизма, охвативших Калмыкию. Адьян Болдырев, ведущий специалист сектора культуры, молодежной политике и спорта Юстинского районного муниципального образования: «Я сам посещаю часто хурул, вижу, молодежь есть, приходит. Чтобы людей как-то привлечь, нужно чтобы сильные учителя приезжали, давали учения. У нас было недавно, строили мандалу Ямантаки (гневное божество буддийского пантеона. -- А.Н.). Я ходил на лекции, приезжал высокий учитель, достаточно просто объяснял все на лекции. Я считаю, что людям не хватает буддийской литературы, начиная от очищения ума первой стадии, заканчивая практиками». Эрдни Сангаджиев, специалист Министерства спорта, туризма и молодежной политики: «Знания элементарные основ буддизма, как руки складывать, как молиться раньше ничего этого не было, мне кажется, сейчас религия стало более открытой… молодежь стала больше посещать, приходить, даже мы вот видим, когда бывают молебны, какой ажиотаж у нас бывает».Айса Нуксунова 13.04.2015Продолжение. 2) Помимо учебников, выходящих под грифом Министерства образования и науки появляются частные учебные издания по калмыцкому языку, апробируются новые методики его изучения (через новые коммуникативные методы, игровые формы, через изучение калмыцкого языка как иностранного). 3) Разработаны и запущены два бесплатных приложения для мобильных телефонов: «Русско-калмыцкий словарь» для платформы Android и “Хальмг келн” для платформы IOS. 4) Энтузиасты открывают клубы живой разговорной калмыцкой речи, формируя тем самым языковые очаги для желающих услышать родную речь, общественностью пересматривается система национального образования в целом. Тем не менее, то, что делается в этой области, совершенно не достаточно. Нам пока не удается достичь перелома в ситуации. Угроза исчезновения калмыцкого языка не ликвидирована. Мы пока не можем добиться стабильной ситуации, когда молодой калмык идентифицирует свою этническую принадлежность через уверенное и качественное знание родного языка. 4. Проблемы и противоречия возрождения буддизма среди молодых калмыков Возрождение буддизма началось в Калмыкии лишь 20 с лишним лет назад. В советское время в республике не было ни одного буддийского храма, прервалась нить преемственности получения религиозных знаний калмыцкими ламами из Тибета. После 1991 г. ситуация меняется. Начинается строительство ступ, храмов, открываются буддийские центры, молельные дома. Работа по самоидентификации молодых калмыков через буддизм по существу начинается почти с нуля. «Даже некоторые говорят: «Да, я из Калмыкии, я буддист», но представления об этом вообще никакого нет, грубо говоря, по большей части» (Татьяна,21 год, студентка Российского экономического университета им. Г.В. Плеханова, Москва). «Так или иначе у нас все ходят в хурул: на праздники, дорогу открыть, еще что-то. А так, если взять навскидку, из моего окружения, таких вот ярых буддистов, кто верит, что-то делает, обряды, в хурул целенаправленно ходит, их очень мало, это единицы. В основном у нас такой вот бытовой буддизм. Вот есть и есть... Как-то к этому относятся поверхностно, и никто не вникает в суть религии, в историю. Как русского воспринимают как православного, так и калмыка как буддиста. Раз я калмык, то я и буддист» (Нура Бадмаев, 27 лет, предприниматель, хозяин антикафе «Any time»). «Сейчас стало более популярно говорить об этом. А на самом деле 10 лет назад гораздо больше людей ходило в хурул и молилось. С родителями постоянно ходили мы» (Анна, 20 лет, студентка РГГУ, Москва). Как отмечают эксперты и участники фокус-групп современная калмыцкая молодежь за исключением небольшого количества знают лишь некоторые молитвы и основные вехи биографии Будды Шакьямуни . Зачастую интерес к буддизму просыпается у калмыков только при переезде в инокультурное, инорелигиозное пространство на учебу, например, в Москву и Санкт-Петербург. Данные нашего опроса свидетельствуют, что знания у молодежи о буддизме фрагментарны и неглубоки, потому что этих знаний достаточно для того, чтобы установить связь, коммуникацию, некое сакральное, духовное родство молодых калмыков между собой, а на большее молодые калмыки не претендуют. Буддизм калмыкам «нравится тем, что нет строгих запретов, нет каких-то надуманных баек и ужасов как в других религиях, есть какие-то пожелания, заветы, но все это не слишком строго» (Василий, 20 лет, студент КалмГУ, Элиста).Айса Нуксунова 13.04.2015Продолжение. Причины: невостребованность калмыцкого языка вне школьных занятий, недостаточно интересная подача материала, высокий уровень сложности заданий, отсутствие принципа ступенчатости (нарастающей сложности) изучения языка. Гораздо больше интереса у молодых калмыков к изучению западных языков. Главное: калмыцкий язык и в семье, и в обществе не востребован. «Человек, например, попадет в другую страну, не зная этого языка, он же научится. А здесь просто нет необходимости. То же самое, когда в школе учишься, все на русском разговаривают, он идет просто как предмет. У нас насчет калмыцкого ни слуху, ни духу не было» (Савр, студент Астраханского государственного университета, 19 лет , Астрахань). «Калмыцким языком я пользуюсь мало, говорю мало. В Москве в основном, больше была тяга к бытности калмыцкой культуре, но мало. Здесь живу с бабушкой, она постоянно говорит на калмыцкий, я ее прекрасно понимаю, но сам редко, что ей говорю на калмыцком, необходимости нет, поэтому не использую» (Эренцен, 19 лет, студент КалмГУ, Элиста). «Я учился в Казани. У нас калмыков мало в принципе. Там тоже татары, они свой язык знают хорошо, достаточно на уровне. В Казани различные надписи в городе, любое объявление, они дублируются на русском и на татарском, даже чаще на татарском. Там, когда я учился, естественно все разговаривают на своих языках, а мы калмыки толком…» (Эльвег, 25 лет, госслужащий, Москва). В декабре 2013 г. принят «Закон о государственных языках Республики Калмыкия и иных языках народов Республики Калмыкия», изучается депутатами Народного Хурала. Тем не менее, положение тревожное. Калмыцкий язык занесен в Красную книгу исчезающих языков ЮНЕСКО. Многочисленные форумы, конференции, посвященные сохранению калмыцкого языка, подводят экспертов к одному выводу: язык умирает. И если в скором времени не будет выработана политика по сохранению калмыцкого языка -- например, 1) обязательное знание этого языка чиновниками, 2) внедрение двуязычной системы надписей, вывесок, рекламных щитов, 3) написание хороших учебников, 4) переход к изучению калмыцкого языка как иностранного, а не родного, то калмыцкий язык останется лишь в памятниках письменной культуры, а не в живой речи. Так считают все участники фокус-групп и эксперты. «Некоторые организации, у них, если знание английского языка, выше ставка идет, так же можно сделать. Коммерческие организации не будут так делать, а в государственных сделать, если знает человек калмыцкий язык» (Эренцен, 19 лет, студент КалмГУ, Элиста).rn«50% населения работают в госструктурах, если основная масса там работает, то желательно, чтобы чиновники начали говорить на калмыцком, а дальше и все потянутся. Если бы было так, что при устройстве на работу считалось плюсом знание калмыцкого языка, то люди бы потянулись изучать калмыцкий. Само начальство у нас должно говорить на калмыцком» (Савр Мучкаев, 32 года, предприниматель). Новые веяния в деле возрождения калмыцкого языка постепенно внедряются в практику. 1) На уровне частных инициатив работают курсы изучения калмыцкого языка для муниципальных служащих в Лаганском и Целинном районах РК, а также для чиновников администрации г. Элисты и Министерства экономики. В 2011 г. приступили к изучению калмыцкого языка сотрудники Федерального казначейства.Айса Нуксунова 13.04.2015Продолжение. Вышеупоминавшийся эксперт Хонгор Марилов говорит: «У меня младший сын сейчас поет песни «Цаган Сар» («Белый месяц» – А.Н.), он какие-то слова знает, и я не думаю, что его специалисты-калмыковеды учат, обучают простые воспитатели, потом, как только он пойдет в школу, я уверен, что он забудет… девятиклассники разговаривают на английском, пусть слабенько,.. но какие-то слова там «мендвт», «сян бяятн», «гем уга» («Здравствуйте», «До свидания», «Все нормально» -- А.Н.) и так далее, калмыцкую разговорную речь мне кажется надо вводить». Участники обсуждений объясняют языковую ситуацию в Калмыкии низким статусом этого предмета в школе и слабыми школьными программами: «Нужна расстановка приоритетов, начиная со школьного образования, сейчас, насколько я знаю, в школах сами дети воспринимают калмыцкий язык не очень хорошо, нет заинтересованности. Нужно поменять само отношение школьников к калмыцкому языку. Нет такого, что учителя не хотят донести детям калмыцкий язык» (Владимир, 22 года, студент ростовского филиала Российской академии правосудия, Ростов-на-Дону). «Надо менять подход в системе образования. Учебники все старые, выпускают новые учебники, но там совершенно другая грамматика, совершенно другая лексика, я не понимаю ничего, потому что, когда я учился в школе, такого вообще не было. Новые слова придумывают, новая лексика появляется, а люди на калмыцком не говорят и неологизмы не приживаются никак. Нужно больше литературы выпускать, очень мало словарей. Это вообще проблема большая особенно с русско-калмыцким» (Василий, 20 лет, студент КалмГУ, Элиста). «Да, под систему русского языка его сделали весь калмыцкий язык, который сейчас, и он поэтому стал сложный для обучения что ли» (Баснг, 19 лет, студент астраханского филиала Саратовской государственной юридической академии, Астрахань). «А просто опять же если дома в семье не разговаривают, он идет в школу, к изучению родного языка он относится как к обычному предмету. Я просто рос, может быть, в то время, когда мы сбегали с уроков, я не скажу, что был отличным учеником в школе» (Дорджи, 23 года студент Астраханской государственной медицинской академии, Астрахань). «Просто считался самый халявный предмет. Он не входит в систему российского образования» (Олег, 20 лет, студент Ростовской академии правосудия, Ростов-на-Дону). «Понимаю, как собака, но сказать не могу и то понимаю через раз. Я в школе учил 10 лет калмыцкий язык, но знаю намного хуже, чем английский» (Михаил, 19 лет, студент КалмГУ, Элиста). «Придет другой учитель: «Здрасьте, мендут (мендвт - здравствуйте), все садитесь». Первые две парты что-то вроде пытаются что-то сделать, склонять. Задние парты все улетели, своими делами занимаются» (Алексей, 15 лет, ученик Элистинской многопрофильнолй гимназии, Элиста). «Ладно, мы взрослые уехали на чужбину, осознали. А когда дети наши, у меня племянники, например, они, вообще избегают уроков калмыцкого языка, потому что реально непонимание просто учителя и все такое. То есть это же наше будущее поколение» (Буйнта, 21 год, студентка Государственного университета управления, Москва). Подавляющее большинство опрошенных студентов и школьников 9-11 классов делают вывод об отсутствии интереса учеников школы к изучению родного языка, а учителей к его преподаванию.Айса Нуксунова 13.04.2015Продолжение. Когда калмыков в фокус-группах спрашивали, почему они используют в речи подобные слова-гибриды, слова-уроды, они, как правило, отвечали, что тем самым молодые калмыки (чаще мужского пола) идентифицируют себя друг с другом, как людей, принадлежащих к одной нации, одному русско-калмыцкому сообществу. Одна треть опрошенных посчитала применение этих слов-гибридов «скорее негативным» фактором в развитии языка. Тем не менее, в большинстве случаев было высказано терпимое отношение к этому явлению: «хотя бы так используется калмыцкий язык». «Это «менд» коверкают как только могут. Я, когда здороваюсь на калмыцком, то всегда говорю либо мендвт либо менд. Ну, не поворачивается у меня язык на «мендейшн». Если говорить, то правильно. (Нура Бадмаев, 27 лет, предприниматель, хозяин молодежного антикафе «Any time» -- тайм-кафе, тайм клуб — место для встреч в формате кафе или клуба, «арендуемое» посетителями на время – А.Н.). «Во-первых, это все молодые люди, им прикольно. Среди своих в общении это прикольно» (Баира, 19 лет, студентка Астраханской государственной медицинской академии, Астрахань) . «Они искажают, это если честно нельзя так говорить, я так считаю. Просто это искажает несколько слова, коверкает. Вот допустим, правильно говорить «Менд» (привет – А.Н.), а к этому слову еще окончания приделают (окончание русских слов) и допустим, тот человек, который не знает, он может так и говорить всегда, а на самом деле это неправильно» (Лидия, 20 лет, студентка Астраханской государственной медицинской академии, Астрахань). «Раз в день стабильно, даже больше. Некоторые слова гибриды делаю «жизндян» или «мендярики» (различные гибриды калмыцкого слова «менд» -- А. Н.) (Дорджи, 25 лет, менеджер, Москва). «Нормально, это эволюция языка: оптимизироваться, упрощаться, чтобы он пошел в массы. Если он останется на уровне литературного «Джангара» (калмыцкий народный эпос - А.Н.), на нем никто говорить не будет» (Басан, 23 года, юрист, Москва). Большую часть вины за незнание калмыцкого языка, по мнению участников фокус-групп, несет старшее поколение, которое перестало говорить на родном языке дома, утратила разговорную среду. «В семье у меня никто не говорит по-калмыцки. Всех бабушек, дедушек, эджек, аавок (бабушек, дедушек) по всем сторонам (везде) зовут русскими именами. То есть старшее поколение немного говорят» (Василий, 20 лет, студент КалмГУ, Элиста). В чем причина? Причины начинаются в школе. «Лично мое мнение, что это должно идти не со школы. Во-первых, с семьи, с самого рождения должно идти… Ситуация в школах сейчас очень странная и шаткая на данный момент. Просто даже учителя, может быть, и преподают, я не уверен, что и они на 100% знают хорошо калмыцкий язык. Это должно идти с семьи, с самого рождения должны разговаривать с ребенком» (Баин, 20 лет, студент Астраханской государственной медицинской академии, Астрахань). «Да, среда была, я с детства до школы практически по-калмыцки разговаривал все время, потом придя в школу, стала стираться эта грань, русский стал постоянным языком» (Эрдни, 21 год, студент Элистинского медицинского колледжа им. Т. Хахлыновой, Элиста).Айса Нуксунова 13.04.2015Продолжение. «У меня есть знакомая девочка, она только поступила в медицинский, т.е. на 1-ом курсе и она с самого детства хочет уехать в Штаты. Она в Калмыкию принципиально не хочет возвращаться, потому что там нет работы хорошей. А она отличница, хорошо учится. В Москве она не хочет оставаться по такой причине, что тут много расизма. То есть она идет по улице, на нее кто-то смотрит, тычет. Ей это не нравится. По этой причине она просто хочет уехать» (Гиляна, 20 лет, студентка Российского университета дружбы народов, Москва). Об этой тенденции говорит и Д. С. Мучкинова: «Очень много молодых людей, которые ассимилируются в этой среде и как бы вот хотят быть русскими, мы европейцы, и так далее. Из десяти уже человека три-четыре там адаптировались, они уже не вернутся, они уже чувствуют себя русскими, несмотря на разрез глаз и так далее… Может, на старости лет это придет обязательно и они будут своим детям прививать, что в них калмыцкая кровь течет и так далее, но будет уже поздно… Вот это понимание, что мы уникальный народ сегодня надо говорить об этом в школе, мы об этом много говорим, но фактически ничего не делаем». Несмотря на 1) огромные провалы в исторической памяти молодых калмыков и 2) продолжающуюся их русскую ассимиляцию калмыцкий язык в республике возрождается. Тем не менее, связанную с этим процессом самоидентификацию молодых калмыков как калмыков можно назвать «скорее оптимистической», чем «оптимистической». Вопрос, достаточно ли этих позитивных сдвигов, чтобы переломить тенденцию исчезновения калмыцкого языка и стимулировать его саморазвитие, не снят с повестки дня. 3. Трудности возрождения калмыцкого языка.rnБытовой калмыцкий как русско-калмыцкий Трудности возрождения бытового калмыцкого языка огромны. Отсутствие системы, методических лингвистических и других стандартов привело к тому, что сегодня так и не выработаны общие правила калмыцкого языка, утвержденного лексикона, эквивалентов калмыцких названий предметов и явлений, коррелирующих с названиями предметов и явлений, взятых из русского языка. Яркий пример -- подача новостей на калмыцком ТВ, где используются слова, термины, которые либо являются искаженной формой русских слов, либо смесью различных языков и наречий. Среди калмыцкой общественности давно ходят разговоры о колоссальной разнице между придуманным художественным калмыцким языком и реальным бытовым языком. Вплоть до того, что поколение «сибиряков» (рожденных в ссылке калмыков), представителей того поколения, которые еще достаточно хорошо знают калмыцкий язык, с трудом понимают, что написано в единственной сегодня республиканской двуязычной газете «Хальмг Унн» («Калмыцкая правда»), и о чем говорится в репортажах на калмыцком ТВ. Искажения в калмыцком языке существенны. Нынешние молодые калмыки с детства в лучшем случае слышали русско-калмыцкий вариант речи, либо калмыцкие слова в предложениях, построенных согласно русской грамматике. Появились калмыцкие неологизмы-гибриды. Например, мендейшн, мендярики, менделеев (корень калмыцкого слова «менд» (привет) и окончания из русского, английского языков), ханджос (правильное: «ханджанав» – «спасибо»), «бяянч» (правильное: «ямаран бяяняч?» – «как дела?»), «похалячим» (правильное калмыцкое: «хялях» – «смотреть», уродливое русско-калмыцкое «похалячим» -- «посмотрим») и др. В этих словах-уродах берется основа калмыцкого слова и переделывается для употребления в русской разговорной речи.Айса Нуксунова 13.04.2015Продолжение. Сегодня по приблизительным подсчетам лишь около 7% всей калмыцкой молодежи говорят на калмыцком языке, 55 % не знают калмыцкого языка, но проявляют интерес к его изучению, из них 20-25% что-то активно предпринимают для изучения калмыцкого языка: посещают занятия, клубы по развитию разговорного калмыцкого языка, читают калмыцкую литературу, ведут переписку на языке либо с использованием фраз калмыцкого языка, посещают мотивирующие этнопаблики в соцсетях, используют русско-калмыцкие электронные словари, генерируют новый контент на родном языке. Можно сказать, что возрождение языка в республике началось почти с нуля. Наиболее активны в популяризации калмыцкого языка заново изучающие язык молодые люди, а отнюдь не те, которые обладают хорошим знанием языка, не те, кто выросли в калмыцкой языковой среде. Эти молодые люди тоже, как правило, выросли в поселках, очагах калмыцкого языка, то есть в тех местах республики, где калмыцкая речь еще сохранялась вперемешку с русской речью. Но языка они в период своей юности так и не выучили. А выучили его гораздо позже, уже после 1991 г., и учат сейчас. Сегодня именно эти люди, самостоятельно изучающие родной язык, то есть сами являющиеся как бы студентами, как правило, становятся активными агентами по обучению молодых калмыков калмыцкому языку. Например, Виталий Боков -- руководитель «Иткл», изучивший разговорный калмыцкий язык уже после учебы в ВУЗе и работы за пределами республики. Ныне он активный пропагандист калмыцкого языка и буддизма. Эксперт начальник отдела молодежной политики Министерства спорта, туризма и молодежной политики Калмыкии Д.С. Мучкинова считает, что популяризаторы калмыцкого языка появляются совсем не обязательно из среды студентов и выпускников факультета калмыцкой филологии: «Появились те молодые люди, знатоки калмыцкого языка, об этом я даже не знаю… один Феликс чего стоит, именно со знанием своего калмыцкого языка и умением завести толпу ему равных нет…». Такие люди, по мнению Мучкиновой, «в первую очередь должны работать замами по воспитательной работе… Но их надо к этому готовить. Это я с позиции руководителя педотряда «Солнг» говорю». По инициативе «Иткл» и «Тенгрин Уйдл» были созданы клубы калмыцкого языка. Лаганское районное муниципальное образование создало клуб калмыцкого языка для своих сотрудников. В 2013 г. открылся клуб калмыцкого языка в Москве на базе ресторана калмыцкой кухни. Там собирается молодежь, которая с помощью дружеских бесед, разучивания калмыцких песен, игр изучает родной разговорный язык. Большинство участников фокус-групп остро переживало потерю национальной идентичности, призывали к возрождению, сохранению всего калмыцкого, выражали желание изучать родной язык. Но таких взглядов придерживаются отнюдь не все молодые калмыки, уехавшие за пределы республики. По словам участников фокус-групп многие представители калмыцкой молодежи прекрасно адаптируются в новой среде и не придают значения отображению какими-либо способами своей этнической принадлежности. Вот некоторые высказывания: «Может единицы только приезжают, а так в основном нет. На примере могу сказать, мой лучший друг, он в данный момент работает в Москве, завел семью в Москве, купил автомобиль, сейчас планирует дальше приобрести жилье и говорит: «Я останусь там, сюда я не приеду» (Баин, 21 год, студент Астраханской государственной медицинской академии, Астрахань).Айса Нуксунова 13.04.2015Продолжение. Вот некоторые высказывания участников фокус-групп: «А в армии что-то осенила мысль, что мне стыдно стало, не то, что перед собой, а перед другими национальностями. С 10-11-го года у меня появилась такая мысль, что надо мне разговаривать по-калмыцки, учить его дальше, я знаю, но надо расширять свои запасы. Потом постоянный опыт, практика та же самая, в интернете переписываюсь» (Нимгир, 21 год, студент Элистинского медицинского колледжа, Элиста). «Просто если уехать в другой город, разговаривать между собой, друг с другом, чтобы только вы это поняли. Например, мы с мамой идем в магазин, она мне говорит: «Дорого», -- говорит на калмыцком. Это слово я не могу сказать, но могу понять» (Лидия, 20 лет, студентка Астраханской государственной медицинской академии, Астрахань). «Вот даже если взять паблик «Подслушано Калмыкия», там из тысячи постов, только два-три поста на калмыцком языке. Это проблема не только вот в Ростове или где-то, это глобальная проблема нашей республики!» (Олег, 20 лет, студент Российской академии правосудия, Ростов-на-Дону) Эксперты подтверждают изменение в отношении калмыков к языку. Басан Захаров, руководитель «Тенгрин Уйдл»: «Есть молодежь национально ответственная, это люди, ощущающие свою личную ответственность за судьбу нации, они довольно-таки активные, их немного, к сожалению, но их голос заметен, слышен. Ну вот «Иткл» или у нас «Тенгрин уйдл». Есть музыканты, школьники, студенты, что-то делающие для развития родной культуры». Виталий Боков, руководитель «Иткл»: «Я вижу позитивные сдвиги: на родном языке говорить становиться модным, тот, кто говорит на родном языке, воспринимается как истинный калмык, кто искренне любит свою Родину. Изучать родной язык – не плохо. Вот первая стадия, которую мы прошли. Вторая стадия – если ты искренне любишь, то ты должен проявлять усердие в изучении родного языка». Д.Н.Батырев, директор Центра поддержки и развития творчества студентов Калмыцкого государственного университета: «Сейчас становятся популярны организация «Иткл», Виталий Боков, многие стремятся общаться с Лиджиком Горяевым, вот еще студент, который уже закончил, - Дима Шараев, он был один из организаторов «Хамаг Монгол», фестиваль который они провели, -- это вот все наша молодежь сделала». Санал Мукубенов, буддийский монах: «Молодые люди, рожденные в 90-х гг. после развала Советского Союза, начинают себя осознавать через «Я-калмык». Именно язык, культура – это то, что помогает им идентифицировать себя калмыками». Хонгор Марилов, бывший руководитель Республиканского центра молодежи, нынешний директор телеканала «Хамдан» («Вместе» -- А.Н.): «Сейчас идет подъем патриотизма именно в плане изучения калмыцкого языка, фольклора, все это набирает обороты. Становится массовым и модным. Тренд у нас такой сейчас…». Сергей Басангов, руководитель калмыцкого отделения «Молодая гвардия «Единой России»: «Подача национального направления должна быть с точки зрения того, что это модно. Молодежь стремится знать калмыцкий язык».Показать все комментарии Показаны все записи. Оставить последние 10Григорий Тульчинский 29.01.2015Идея медиации, с легкой руки А.С.Ахиезера, увязала анализ и поиски пути исторического развития России с необходимостью преоделения инверсий, шатаний из крайности в крайность, уносящих много сил, ресурсов и жизней. Однако в социологическом плане этот термин, и даже само слово, оказывается весьма коварным, увязывая проблему с формированием среднего класса и массового обществаа. Напримиер, сейчас в России есть постиндустриальное общество массового потребления концепт, большинство граждан - горожане (буржуа, бюргеры), у которых уже появилась собственность, а у некоторых и бизнес, однгако страна сваливается в очередную инверсию. И дело, очевидно, не в менталитете, а формирующем его самом способе жизни, общественном обустройстве.Яркова Елена Николаевна 21.03.2015Понятие «медиация» обладает серьезным и далеко не до конца раскрытым потенциалом. Это прекрасно продемонстрировали доклады А.А. Пелипенко, И.Г. Яковенко, А.П. Давыдова. Недоразумения, связанные с применением этого понятия происходят, как представляется, в первую очередь с его упрощением, редукцией к представлению о необходимости занимать некую серединную позицию относительно различного рода социальных явлений и процессов. На самом деле медиация как категория является инструментом изучения особой – смысловой реальности, которую принято называть культурой или ментальностью. В сущности, этот термин обозначает технологию рождения нового смысла. Последний выступает как продукт синтеза неких уже сложившихся контрарных смыслов. В этом плане медиация чем- то сродни гегелевской диалектике. Методология социокультурного анализа базируется на представлении о социальной реальности как вторичной по отношению к реальности культурной. Поэтому медиация есть смысловое основание любой социальной инновации, т.к. основу социальной инновации составляет новый, сформированный посредством медиации, смысл. Отсутствие медиации порождает не только раскол, неумение идти на компромисс, отсутствие медиации – это неспособность создавать новое, это и есть топтание на месте.Алексей Давыдов 22.03.2015 Абсолюты в одиночку не бытуют. Если мы зафиксировали абсолют, например, Бога, то это значит, что мы зафиксировали два абсолюта -- Бога и человека. Если есть «свои», значит есть и «чужие». Если есть абсолют-«черное», значит есть абсолют-«белое», если есть «пере» значит есть «недо» и т. д. rnИнверсионное мышление (мышление абсолютами) может работать по схеме «пере -- недо». Императив «до» повелевает субъекту додумывать, достраивать, доделывать и т. д., но этот императив существует как «пере», то есть как абсолют и гиперактивность ради воображаемой великой цели и достижения счастья в светлом будущем. Одновременно в инверсии работает императив «не», но он тоже существует как «пере», то есть как абсолют и гиперкомпенсация, побуждающая субъекта не думать, не строить, не делать, бросить все на полпути ради сохранения достоинства гиперактивного субъекта и еще по миллиону иных причин. То есть делать и неделать одновременно. Из императива «пере» и синхронизации «до» с «не» рождается императив «недо», подталкивающий субъекта к тому, чтобы недодумать, недостроить, недоделать, недовыполнить, недозавершить, недовоздвигнуть, порождая застревание, саморазрушение субъекта и пустоту. Так из инверсионной логики «пере-недо» рождается Россия застрявшая. Отказ от мышления абсолютами означает выход субъекта в межполюсное смысловое пространство в поисках альтернативных смыслов. Это «бегство» -- не столько от существующих социальных форм как абсолютов, сколько от культурных оснований как абсолютов, породивших эти формы. Процесс формирования альтернативных смыслов начинается с процедуры раздвоения единого -- вычленения из предмета его предметности. Возникает новый объект исследования -- предметность предмета, напр., божественное Бога, человеческое человека и т. д. и одновременно самость Я аналитика. Рождается методология поиска принципа формирования основания альтернативы. rnВыход за пределы притяжения властных абсолютов можно назвать процессом маргинализации. Маргинализация может привести к разным результатам: 1.к творчеству; 2.к формированию новых абсолютов и инверсионному мышлению в новых условиях; 3. к тупику, застреванию через неспособность формировать смыслы. Достоевский: «От своих ушел, к чужим не пришел». (См. мою статью «Зинаида Голенкова и российская социология»// Философские науки. №10, 2014. С.136-151). Медиация не имеет цели. Она лишь указывает на направление мышления. И задача медиационного аналитика не столько формировать новые смыслы, сколько искать новые основания смыслогенеза. Например, отделить: -божественное от Бога, -веру от религии, -любовь от такого социального института как патриархальная семья, -самоидентификацию человека от исторически унаследованной идентичности, -свободу человека, понимаемую через индивидуально устанавливаемые рамки личной ответственности от свободы/ответственности в исторически сложившихся коллективных (родовых, имперских) рамках бытия, -новое творчество от «серого» творчества, тиражирующего устоявшиеся стандарты, -смысл личности как основание культуры от соборно-авторитарных ее оснований. Маргинал-медиационный аналитик теряет, недобирает в статусе и благах. Но приобретает необходимый уровень свободы для анализа и подлинного творчества. И.Г.Микайлова 05.04.2015Ирина Г. Микайлова, доктор философских наук КОММЕНТАРИИ К ТЕМЕ «СПЕЦИФИКА МЕДИАЦИИ В СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ ДИНАМИКЕ НА ПРИМЕРЕ ОБРАЗА ХРИСТА-ВОИНА» 1. Исчерпывающее определение медиации как социокультурной категории принадлежит выдающемуся российскому культурологу, социологу, политологу и философу А. С. Ахиезеру (1929–2007 гг.): «Медиация – развитая логическая клеточка мышления, смыслообразования, воспроизводственной деятельности, социальных отношений, выработка качественно новых альтернатив в мысли и действии... логика процесса осмысления в рамках дуальной оппозиции, характеризующаяся отказом от абсолютизации полярностей и максимизацией внимания к их взаимопроникновению, что порождает новые смыслы» [1, С. 271]. 2. Результаты предпринятого нами анализа специфических особенностей динамического развития германо-скандинавской культуры Х–ХI вв., ориентированной на синтетические этические и эстетические идеалы в качестве производных синтеза идеалов христианства и язычества [2], позволили выявить действие медиационных механизмов в ходе обусловленного законом самоорганизации социокультурных идеалов [3, 93–113] воспроизводства срединной культуры, характеризующейся конкретизацией традиционной картины мира, в частности художественными средствами (в эддическом и скальдическом творчестве [8; 13;]). Действительно, в ходе изучения динамики воспроизводства германо-скандинавской культуры с 930 по 1030 гг. (столетний период, именуемый «Эпохой Саг») мы рассматривали эддическое и скальдическое творчество в качестве производного критического осмысления утилитарных и духовных идеалов под влиянием действуюших медиационных механизмов. 3. Специфика производных германо-скандинавской культуры переходного периода IХ–ХI вв., обусловленная ожесточенной борьбой идеалов разрушающихся общинно-родовых отношений с новыми утверждающимися идеалами приверженцев христианизации, заключается в формировании новых, синтетических этических и эстетических идеалов в качестве производного синтеза идеалов язычества и накопленных им культурных традиций с утверждающими себя идеалами христианства и его формирующейся культурой. Именно эти новые, синтетические идеалы становятся основой формирования новых культурных смыслов, новых логик, открывая возможность для качественно новых форм межконфессионального и межкультурного диалога. 4. Переходный период в скандинавской культуре IХ–ХI вв. охарактеризовался деструкцией поведенческих стереотипов прапредков, сменой изолированности представителей кланов, озабоченных преумножением богатства и славы своего рода, активным переселением в другие земли и разрушением традиционного уклада жизни. Постоянные контакты с культурой христианских народов вынуждали скандинавов в чужих краях искать поддержки нового Бога, поскольку боги, правившие на родных берегах, вдали от них теряли свою актуальность. Подобный аргумент обусловил повсеместное обращение скандинавов в христианскую веру, Тем не менее, возвращение на родину всегда означало, что Один, Тор и Фрейр вновь вступали в свои права и их прерванное почитание возобновлялось с новым рвением [4, С.117–118]. 5. Христианское влияние, распространявшееся в двух направлениях: из Германии в Данию и Швецию и из Англии в Норвегию, – настойчиво искало поддержку в формирующей свою государственность Скандинавии, где активно развивавшаяся королевская власть, ориентированная на авторитарный идеал, нуждалась в идеологическом упрочении основ зарождающейся государственности [5, С. 32–33].И.Г.Микайлова 05.04.2015продолжение: Углубляющийся кризис язычества способствовал, тем самым, социально-политическому расколу, вследствие дуальной оппозиции, на одном полюсе которой сфокусировалась родовая знать, выступавшая за сохранение языческого культа, ориентированного на традиционные идеалы и провозглашаемые ими ценности (в качестве залога независимости от единовластия конунга), а на другом – конунг-объединитель, ищущий опору своего единовластия в идеалах христианского монотеизма. 6. Результаты предпринятого нами изучения производных германо-скандинавской культуры [4] продемонстрировали специфику действующих медиационных механизмов, определяющих векторы движения мысли в направлении воспроизводства либеральной суперцивилизации с присущей ей срединной культурой, ориентированной на либеральный идеал. Духовные истоки этой суперцивилизации восходили к могучей фигуре Христа-Воина, в качестве Культурного Героя положившего начало формированию срединной культуры переходной эпохи двоеверия, охарактеризовавшегося конструктивным культовым компромиссом. Посредством таких медиационных взаимопереходов и сформировался эмбрион новых смысловых форм межконфессионального и межкультурного диалога, основанного на синтезе религиозных (языческих и христианских) идеалов. Производным такого синтеза послужила новая (по смыслу) доктрина скандинавского христианства, чуждого мотивов смирения и самоотречения, согласно которой новообращенные скандинавы становились сыновьями Христа-Воина, а не Его рабами, как другие народы[4, С. 118]. 7. Христианское учение, чуждое сознанию скандинавов, воспринимавших Христа в качестве могущественного воина и правителя, приобретало новые смыслы и новую логику [2, С. 27]. Образ Христа-воина наделялся самыми блестящими качествами вождя, а роскошь Небесного Царства, в которое трансформировалась Вальхалла, уподоблялась великолепию убранства королевского замка [11, S. 265–272]. В частности, широко распространенное среди двоеверцев выражение «Отойти в Великое Воинство», восходящее к языческим представлениям скандинавов о Вальхалле, означало «Войти в Небесное Царство Христа-Воина» [12, II, Р. 474-475]. Знаменитый Еллингский Камень (первый христианский рунический монумент, установленный Харальдом Синий Зуб / р. ок. 935 г. в Еллинге, в южной части Ютландского полуострова /, первым христианским королем Дании и Норвегии, крестившим датчан / правил 958–987 гг. /, сыном последнего языческого короля Дании, Горма Старого / правил 936–958 гг. /, и его жены Торви, в память которой в Еллинге был установлен первый мемориальный рунический кенотаф) донес до нас новую интерпретацию Христа-воина, изображенного с распростертыми, будто крылья, руками, на фоне переплетенных ветвей могучего древа [7, Р. 27]. Этот образ Христа, созвучный новой роли Христа в качестве Всемогущего Повелителя и Предводителя Небесного Воинства (Откровение Иисуса Христа / Revelation 19:11–16), апеллировал к образу Одина, Бога Смерти (которому в языческой Скандинавии приносились человеческие жертвы), Отца Валя (Walvater / Отца всех героев, павших на полях сражений), посылавшего Валькирий для подбора претендентов в Вальхаллу. Как известно из «Hávamál» Старшей, или Песенной Эдды, Один, чтобы обрести абсолютную власть над Асгардом , девять ночей висел на ветвях мирового ясеня Иггдразиль, раненный копьем и посвященный Одину, он сам – себе самому. («Я висел, – повествует Один в «Hávamál» /Spruch 138 / – раненный копьем и принесенный в жертву Одину, Я сам – Мне самому» («og gefinn Óðni, sjálfur sjálfum mér»И.Г.Микайлова 05.04.2015продолжение: [8, S. 61; 9, S. 323]. Овладение Одином Повешенным искусством начертания рун, к которому германцы и скандинавы возводили все возможности познания, означало достижение им духовного совершенства, позволившего ему занять трон Повелителя Асгарда [2, С. 261]. Образ Одина, висящего на обдуваемых ветрами ветвях дерева и раненного копьем [9, S. 323–324], соответствует средневековым версиям скандинавских и англосаксонских поэтов о Христе, висящем на ветвях дерева и пронзенном копьем. В частности, в англосаксонской поэме «Христос и Сатана» упомянут Христос, проколотый и принесший себя в жертву Богу-Отцу, с которым был един (Иоанн / John 10:30 [2, С.153]. 8. Сдвиг культурных ценностей, обусловленный сменой религии, привел к двоеверию, охарактеризовавшемуся одновременным почитанием Христа-воина и Триады языческих Богов: Одина, Тора и Фрейра. Так, исландский хавдинг Хельги Худой, обращенный в христианство, в морских походах просил помощи у Тора. Более того, в принятом Тингом в политических целях в 1000 г. законе об обращении в христианство, содержалась специальная оговорка о не преследуемых тайных жертвоприношениях языческим богам, употреблении в пищу конины, используемой в языческих обрядах, и сохранении обычая «выбрасывания» новорожденных девочек, которых не могли прокормить [10, II, P.84–85]. Именно новообращенные языческие жрецы годи становились священниками, при рукоположении озабоченными только размерами рая, позволяющего вместить такое же количество членов их рода и побратимов, какое вмещала построенная ими церковь [2, С. 27]. Подобные отношения взаимопроникновения-взаимоотталкивания старой и новой религий, синтез старых и новых идеалов как нельзя более полно характеризуют воспроизводство срединной культуры, вытесняющей традиционную культуру с ее традиционными идеалами и способствующей поиску новых оснований смыслогенеза. Аналогичные отношения взаимопроникновения-взаимоотталкивания и синтеза наблюдались и у германских народов. 9. Специфику действия медиационных механизмов определяет дуальная природа медиации, обусловленная отсутствием целевой ориентации и позволяющая подавлять эмоциональную доминанту инверсии, фокусируясь на поиске меры синтеза между полюсами дуальной оппозиции для устранения раскола посредством переосмысления явления и трансформации его в собственную проблему субъекта самоопределения, подлежащую решению. Своей утратой значительной доли целостности и заимствованием не свойственного ему духа язычества, чуждого мотивов смирения и самоотречения (Христос Воин трансформировал новообращенных христиан в своих сыновей, а не в рабов), скандинавская христианская доктрина была обязана медиации: подавив эмоциональную доминанту инверсии, медиация, хотя и лишившая язычество присущей ему значимости культа, сохранила его позиции в качестве источника поэтического вдохновения и основы мировоззрения новообращенных. Наглядным примером может служить саксонская религиозная поэма X века «Heiland» (Спаситель), в которой Христос, подобно Одину, представлен воинственным конунгом, возглавляющим дружину апостолов, а борьба сил света показана в виде вооруженного столкновения двух враждующих кланов. Вера в Спасителя интерпретируется автором в качестве дружинной верности Вождю, который избавляет почитающих Его от мирового Зла (аналогичным образом Один избавлял своих почитателей от неурожаев, стихийных бедствий, голода и эпидемий); измену олицетворяет Сатана, а нарушителем клятвы верности Вождю является Иуда [2. С. 27].И.Г.Микайлова 05.04.2015продолжение: 10. Применение в исследовании такой прогрессивной методологии, как метод дуальных оппозиций [4, С. 117] и закон самоорганизации социокультурных идеалов [3, С. 93 113] позволило нам выявить специфику действия медиационных механизмов воспроизводства срединной культуры, обусловленную действием дуальных оппозиций: - Дуальная оппозиция, один полюс которой предполагает приверженность накопленному прапредками культурному опыту и борьбу за его сохранение в неизменном виде, а другой – его критику, формирование новых, оппозиционных идеалов и борьбу за их утверждение. - Дуальная оппозиция, фиксирующая природу принятия решений, один полюс которой принадлежит эмоциональном доминанте, характеризующей инверсионное мышление абсолютами, а другой – интеллектуальной доминанте, ориентированной на медиационный принцип поиска альтернативных решений и маргинализацию преодоления границ инверсионного мышления. - Дуальная оппозиция, на одном полюсе которой провозглашается принцип воздаяния на земле (закон кровной мести приверженцев языческого культа), на другом – принцип воздаяния рабам Бога в небесном Царстве за их смирение и самоотречение (у приверженцев христианства), а в межполюсном пространстве – новая интерпретация Христа в качестве Вождя клана человеческого, все принадлежащие к которому становятся его сыновьями, в качестве меры синтеза религиозных идеалов язычества и христианства. - Дуальная оппозиция, один полюс которой предполагает осмысление способности к саморефлексии в качестве потребности в осознанном воспроизводстве культурного опыта, а другой – отрицание потребности в саморефлексии и отказ от критики накопленного социокультурного опыта. Действие оппозиции проявляется в фиксации способности субъекта самоопределения к воспроизводству культуры и ее трансформации в проблему, решение которой реализуется в пространстве между двумя полюсами: статичным воспроизводством накопленного предками культурного опыта и софрмированных ими идеалов, с одной стороны, и переходу к динамичному воспроизводству новой культуры, ориентированной на новые синтетические идеалы, с другой. - Дуальная оппозиция, один полюс которой характеризуется процессами гуманизации, выражающейся в развитии способностей маргинальных членов сообщества (маргинальной страты скальдов-воинов в качестве носителей конструктивного импульса) к преодолению границ инверсионного мышления абсолютами посредством формирования и воспроизводства новых социокультурных синтетических идеалов и трансформации обусловленных ими ценностей, а с другой – процессами дегуманизации, выражающейся в антидиалогической направленности субъектов самоопределения, утративших свою субъектность и в качестве носителей деструктивного импульса отвергающих любые возможности межконфессионального и межкультурного диалога, блокируя пути для культового и догматического компромиссов. Проиллюстрируем действие данной оппозиции на двух полярных примерах функционирования медиационных (промежуточные формы диалога) и инверсионных (антидиалогизм) механизмов. Ожесточенная борьба божественных родов Ванов и Асов за влияние в мире завершилась решающей битвой, в которой был разрушен Асгард (обитель Богов). Силы противников, однако, оказались равными, что обусловило два альтернативных решения: конфликт сторон до полного взаимного истребления или компромисс. Мудрые представители божественных кланов выбрали компромисс, который потребовал от них формирования новых синтетических идеалов, соответствующих новым условиям.И.Г.Микайлова 05.04.2015продолжение: Воплощением подобного синтетического идеала послужил идеальный советник Асов и Ванов, Квасир, сотворенный из смешавшейся слюны Асов и Ванов [2, С. 212]. Конфликт между божественным родом Асов и Ванов (в качестве носителей конструктивного импульса) и родом Великанов Йотунов (в качестве носителей деструктивного импульса) привел к наступлению хаоса (Рагнарок и гибели мира в огне и воде). Разрушение Асгарда и истребление его обитателей, в свою очередь, вызвало гибель Ледяных Великанов, растаявших при переходе моста Бифрост, и Огненных Великанов Муспелли во главе с Суртом, погибших в последней битве в долине Вигрид. Один был проглочен Волком Фенрисом, которого убил Вали, сын Одина. Тор и Змей Мидгарда Йёрмунганд взаимно истребили друг друга [2, С. 36–37; 8, S. 13–14]. Тем самым, наступление хаоса послужило производным взаимного уничтожения Асов и Великанов, поскольку деструктивный акт неизбежно ведет к самодеструкции Деструктора, активизируя конструктивный аспект хаоса для воспроизводства порядка на качественно новом уровне. 11. Предлагаемый с позиций синергетической философии подход к изучению специфики медиационных механизмов, действующих в социокультурной динамике, базирующийся на законе самоорганизации социокультурных идеалов, позволил выявить взаимообусловленность этой специфики поиском субъектами самоопределения меры возможности осмысления полюсов на основе накопленных культурой смыслов посредством их интерпретации и нового синтеза. Тем самым, специфика конструктивного рефлективного процесса, характеризующегося логикой синтеза в межполюсном пространстве дуальных оппозиций культуры, определяется спецификой механизмов синтеза, абстрактно описываемого нами через взаимопереходы между полюсами, в межполюсном пространстве предполагающие отношения взаимопроникновения-взаимоотталкивания. И поскольку проблема этих взаимопереходов подлежит решению в процессе поиска меры синтеза, именно взаимопереход рассматривается нами в качестве достижения некоторой меры синтеза. Тем самым, предлагаемая схема абсолютизации может использоваться в качестве фундаментальной базы для формирования концепции срединной культуры как системы, позволяющей рассматривать медиацию в качестве механизма запуска социокультурной динамики взаимопереходов от хаоса к порядку и от порядка к хаосу. 12. Мы рассматриваем самоопределение субъекта самовыражения в срединной культуре, обладающего способностью к самонаблюдению и саморефлексии и осознающего потребность в конструктивных инновациях, в качестве меры способности этого субъекта к организации воспроизводства культуры и социальных отношений. Самоопределение субъекта самовыражения выступает не только как форма саморазвития в качестве производного конструктивной ментальной активности в борьбе с разрушающимися идеалами, но и как конструктивный набросок его творческого пути в ходе самореализации в срединной культуре. 13. Дуальная природа самоопределения субъекта самовыражения в срединной культуре задана спецификой ее пластов: эмоциональной природой самосознания, обусловленной эмоциональной логикой мысли и базирующимися на ней поведенческими стереотипами, сформированными под влиянием действующих инверсионных механизмов, с одной стороны, и интеллектуальной природой самосознания, способного к саморефлексии и преодолению границ инверсионного мышления абсолютами, с другой.И.Г.Микайлова 05.04.2015продолжение: Поскольку субъект самовыражения выступает как субъект двух форм самоопределения: эмоциональной и интеллектуальной, – самоопределение может рассматриваться в качестве производного их синтеза, ориентированного на устранение конфликта между полюсами, что подтверждает не только нашу гипотезу о дуальной природе срединной культуры с присущей ей системой дуальных оппозиций как сферой формирования самоопределения субъекта самовыражения [4, С. 126], но и тот факт, что никакие внутренние ограничения в культуре не могут носить абсолютного характера, поскольку промежуточные формы культуры (в качестве производного действия медиационных механизмов) неизбежно ориентированы на формирование способностей к критике и переосмыслению утратившей актуальность меры синтеза (свободы и ответственности) и реконструкции утраченного вследствие дезорганизации баланса между полюсами.rn14. Выявление специфики функционирования механизмов в динамике сдвига культурных смыслов позволило нам обосновать два основных подхода к проблеме самоопределения: - Альтернативный подход, при котором субъект самовыражения является субъектом самоопределения в динамическом процессе воспроизводства накопленного культурного опыта и социальных отношений. Был реализован скандинавскими скальдами, переосмыслившими себя в новой вере (отделенной от религии) сыновьями Христа-Воина, что не только служило производным конструктивного выбора воинственных и смелых людей, пра-идеалам которых были чужды смирение и покорность, но и способствовало формированию новых культурных смыслов срединной культуры в ходе межконфессионального и межкультурного диалога, заложившего фундамент для последующего достижения культового и догматического компромиссов. Тем самым, именно акт трансформации культового компромисса в догматический в качестве производного синтеза религиозных идеалов позволяет достичь межполюсного компромисса оппозиционных конфессий, в то время как утрата культовыми разногласиями присущего им идеологического фундамента обеспечивает не только стабильное воспроизводство принципа веротерпимости, но и качественно новый подход к решению проблемы толерантности с позиций синергетической философии религии [3, С. 233–272], предполагающий экстраполяцию принципа веротерпимости на сферы религиозного культа (с целью достижения культового компромисса) и религиозной догматики (с целью достижения догматического компромисса) [6, С. 157]. - Безальтернативный подход, при котором субъект самовыражения утрачивает присущую ему субъуктность, становясь объектом самоопределения под влиянием доминанты инверсионного мышления абсолютами, и начинает осмыслять воспроизводство культуры и социальных отношений через призму полюсов исторически сложившихся оппозиций. Односторонность подобного подхода приводит к абсолютизации полярностей дуальной оппозиции и деструкции срединной культуры, ориентированной на синтетические идеалы. Подмена взаимопереходов взаимодеструкцией исключает возможность осмысления решения в межполюсном пространстве. Таким образом, безальтернативный подход не предполагает ни проблем, ни созидания, поскольку отказ от одного полюса, лишенный конструктивного импульса, означает лишь выхолощенный акт перехода к противоположному полюсу, насаждающий возврат к статичному воспроизводству традиционной суперцивилизации и присущей ей культуры, ориентированной на традиционные идеалы.И.Г.Микайлова 05.04.2015продолжение: Безальтернативный подход продемонстрировали германцы, подчинившиеся насаждавшейся инверсионным мышлением участи «рабов Бога» в качестве производного освоения казавшейся им безальтернативной традиционной языческой культуры и ее идеалов. Подобный акт перехода к противоположному полюсу служит наглядным подтверждением того, что путь самоопределения германцев был задан условием динамического сдвига культурных смыслов вследствие ожесточенной борьбы идеалов язычества и христианства и сокрушительного поражения языческих идеалов. ПРИМЕЧАНИЯ 1. Ахиезер, A. C. Россия: критика исторического опыта. В 3 х тт. Т. 2. Теория и методология. Словарь / А. С. Ахиезер. – Новосибирск: Сибирский Хронограф, 1998. 2. Микайлова, И. Г. Эдда как учение о пра-идеалах / И. Г. Микайлова. – М., Новый центр, 2006. 3. Синергетическая философия истории: коллективная монография / под ред. В. П. Бранского и С. Д. Пожарского. – Рязань: «Копи-Принт», 2009. 4. Микайлова, И. Г. Субъект самовыражения в динамике сдвига культурных смыслов / И. Г. Микайлова // Мир психологии. – 2008. – № 2. – С. 116 127. 5. Микайлова, И. Г. Идеалы и их роль в воспроизводстве Российской и германо-скандинавской ментальности / И. Г. Микайлова // Философские исследования. – 2010. – № 1 2. – С. 29 38. 6. Микайлова, И. Г. Динамика и статика восприятия и рефлексии воспроизводства религиозной ментальности / И. Г. Микайлова, // Мир психологии. – 2013. – № 1 – С. 155–167. 7. O’Donoghue, H. Old Norse-Icelandic Literature / H. O’Donoghue. – Oxford: Blackwell, 2004. 8. Die Edda, die ältere und jüngere nebst den mythischen Erzählungen der Skalda. Übersetzt und erläutert von K. Simrock. – Stuttgart und Tubingen: J. G. Gotha’scher Verlag, 1851. 9. Buggen, S. Studien über die Entstehung der nordischen Götter- und Heldensagen / S. Bugge. – München: Christian Kaiser, 1889. 10. Scriptores Rerum Germanicarum in usum Scholarum ex Monumentis Germaniae Historicis Recusi /Adamus Bremensis. – Hannoverae: Impensis Bibliopolii Hahniani, 1876. 11. Müllendorf, K. Deutsche Altertumskunde. In 5 Bde. Bd. 4. Die Germania des Tacitus / K. Müllendorf. – Berlin: Weidemannische Buchhandlung, 1900. 12. The Nine Books of the Danish History of Saxo Grammaticus. Translated by O. Elton. In 2 vol. – London: Norroena Society, 1905. 13. Snorre Sturlasons Edda. Uppsala-Handskriften D. G. II / Snorre Sturlason. – Stockholm: Generalstabens Litografiska Anstalt, 1962. Ирина Г. Микайлова доктор философских наук, Санкт-Петербургский центрr Просвещения и Развития, профессор, член Ассоциации историков искусств и художественных критиковигорь клямкин 11.04.2015Реплика Григория Тульчинского сподвигла на несколько соображений. Дело не в том, сколько в стране горожан, а в том, каковы сами города. В этом контексте можно порассуждать, пользуясь дискурсом "середины" и "медиации". 1. Этот дискурс возник в России как интеллектуальный ответ на ее застревание в системе деспотии. В деспотии, если рассматривать ее как идеальный тип, наличествуют два полюса - деспота, с одной стороны, и его подданных - с другой. Никакой культурной и политической альтернативы в таком социуме возникнуть не может, в нем возможны только изменения инверсионного типа. Не несут такой альтернатив в данном случае и города - они здесь не "середина", а бюрократическая либо военно-бюрократическая составляющая деспотического полюса. 2. Как культурную и социальную "середину", не углубляясь в вопрос о том, что первично (культурное или социальное), можно рассматривать средневековые города европейские. Это был новый и уникальный торгово-ремесленный феномен - с самоуправлением, Магдебургским правом и другими особенностями, позволяющими говорить о зарождении личностной культуры и социальности, в деспотиях невозможных. Именно они, города эти, и явились истоком той современной "срединной" культуры и социальности, которые для наших культурологов явились точкой отсчета в их теоретических построениях, примеряемых к реалиям российским. Но все эти примерки остаются в области умозрительных спекуляций, с реалиями слабо соотносимых. И это, думаю, не случайно, как не случайно и то, что европейский город как исток и носитель "середины" уважаемыми коллегами не упоминается. 3. Дело в том, что средневековый европейский город, строго говоря, никакой "серединой" между полюсами не был. Потому что в средневековой Европе не было самих этих, характерных для деспотии, полюсов. И, в свою очередь, именно потому-то феномен средневекового города и смог там возникнуть. Полюса же в Европе появились позднее, во времена абсолютизма, но не в том виде, как при деспотиях. С полученным в наследство феноменом европейского города абсолютизм справиться полностью не мог, хотя и старался. Город устоял, причем на этот раз именно в качестве "середины", со временем настолько окрепшей, что она сумела абсолютистский полюс аннулировать и распространить свою культуру медиации, формировавшуюся в европейском городе изначально, на весь социум и его государственное устройство. Наверное, коллеги, хорошо отдающие себе отчет в отличиях европейской истории от отечественной, именно поэтому европейский город в своих текстах о срединно-медиативной культуре не упоминают. Но если акцентируемая ими межполюсная "середина" и имела где-то место, то только в эпохе европейского абсолютизма. 4. Имеет ли так понимаемая конкретная "середина" какое-то отношение к постсоветской России, соотносится ли с ней? Думаю, что это интересный вопрос, но углубление в него слишком далеко уведет за намеченные мной содержательные границы этой заметки. Единственное, о чем хотелось бы сказать, так это о желательности перенесения вопроса о срединной медиационной культуре в контекст эволюции культуры именно городской в ее европейской и деспотической вариациях. Учитывая, что в обеих вариациях она менялась и меняется.Яркова Елена Николаевна 11.04.2015Медиация и утилитаризм Известный американский историк науки Стивен Тулмин рассматривает эволюцию науки как процесс все более глубокого и адекватного понимания различных сфер реальности через более адекватные понятия. Как представляется, актуализация понятий «медиация» и «утилитаризм» в отечественном социально-гуманитарном дискурсе связана со стремлением не только понять прошлое и настоящее российского общества более глубоко и адекватно, но и по-новому осознать проблемы стоящие перед ним, отыскать пути решения этих проблем. Судьба названных понятий в чем-то схожа – усилиями А.С. Ахиезера они из терминов узко-дисциплинарных превращаются в универсальные научные категории, применяемые в социальных и гуманитарных науках в целом. Такая метаморфоза стала возможной благодаря серьезному эпистемологическому сдвигу, произошедшему в отечественной социально-гуманитарной науке в конце прошлого века - смене познавательных ориентиров от социоцентризма, в рамках которого объяснительные конструкции выстраивались на основе апелляции к социально-экономическим отношениям, к культуроцентризму, в рамках которого такого рода конструкции стали выстраиваться на основе апелляции к культуре. В контексте этого сдвига формируется научно-исследовательская программа, названная ее основателем А.С. Ахиезером «Методологией социокультурного анализа российского общества». Жесткое ядро, развиваемой учениками и последователями А.С. Ахиезера методологии социокультурного анализа российского общества, составляет ряд принципов. Важнейший из них - представление о детерминации социальных явлений и процессов культурой. Культура предстает как мотивационное основание человеческой деятельности в многообразии ее форм - политической, экономической, художественной и т.д. Здесь необходимо уточнить само понимание культуры. Последняя позиционируется как особая смысловая реальность. Ахиезер рассматривал смыслы как «кирпичики», из которых выстраивается здание культуры. В его замыслах была идея монографии со знаковым названием «Культура, мысль, смысл». Методологию социокультурного анализа можно рассматривать как определенную технологию экспликации смыслов, составляющих семантическую канву социального бытия. Она формируется в результате синтеза системного, герменевтического, аксиологического, феноменологического, структуралистского и др. подходов. В качестве ключевых процедур здесь выступают процедуры смысловой редукции и идеального типизирования. В процессе процедуры ценностно-смысловой редукции исследователь, отсекая внешние формальные аспекты социальных феноменов, эксплицирует их внутренние содержательные - смысловые характеристики. Процедура идеального типизирования направлена на мысленное конструирование смысловых моделей – идеальных типов культуры. У Ахиезера в качестве такого рода идеальных типов культуры выступают традиционализм, утилитаризм, либерализм. Впрочем, идеальные типы могут быть и другими, мне представляется более репрезентативной триада: традиционализм – утилитаризм - креативизм. В конечном счете, социокультурный подход (как и любой другой подход, например, формационный) являет собой некую «концептуальную популяцию» - систему понятий, служащую орудием познания культуры как смысловой реальности. Одним из ключевых понятий этого подхода можно считать понятие «медиация». В сущности, этот термин обозначает процесс конструирования нового смысла в культуре. Последний выступает как продукт синтеза неких уже сложившихся оппозиционных смыслов.Яркова Елена Николаевна 11.04.2015Продолжение Поскольку методология социокультурного анализа базируется на представлении о социальной реальности как вторичной по отношению к реальности культурной, то медиация рассматривается как смысловое основание любой социальной, политической, экономической и т.д. инновации, т.к. основу инновации составляет новый, сформированный посредством медиации, смысл. Отсутствие медиации порождает не только социальный раскол, неумение идти на компромисс, выстраивать диалог, осуществлять эффективные реформы, отсутствие медиации – это, в первую очередь, неспособность к новаторству, творчеству. Одна из главных проблем, на изучение которой нацелен социокультурный подход, проблема перехода от присущего традиционной культуре инверсионного мышления, к присущему креативной культуре медиационному мышлению. Что касается предрасположенности к медиации различных социальных слоев российского общества, то здесь, очевидно, следует ввести некое разграничение. Дело в том, что переход к медиационному мышлению интеллектуальной, творческой элиты (речь не идет о российской интеллигенции), не столь проблематичен, нежели переход к медиации социальных масс. Не случайно, медиация в русской культуре возникает изначально в литературе, поэзии, отчасти в философии…. Об этом много и интересно пишет АП. Давыдов. Что касается массового мышления в России, то оно, как показал А.С. Ахиезер, было и остается по преимуществу инверсионным. Тем не менее, существует определенный тип культуры, т.е. определенная система смыслов, развитие которой способно стимулировать переход массового мышления от инверсии к медиации. Речь идет об утилитаризме. Смысловая система утилитарного типа является антитезой смысловой системы традиционализма. Решительно отказываясь от опоры на авторитет традиции, утилитаризм выдвигает в качестве смыслообразующего принципа принцип пользы человека, общества. Он «подтачивает» инверсионную логику культуры, становится почвой прорастания синтезирующей логики – медиации. Возникая на фоне традиционализма, утилитаризм значительно усложняет процесс оперирования дуальными оппозициями как инструментом познания реальности. На сложившиеся в культуре традиционные дуальные смысловые структуры утилитаризм накладывает универсальную утилитарную оппозицию «польза – вред», тем самым, усложняя процесс осмысливания реальности на порядок. Явления окружающего мира проходят «двойную идентификацию», т.е. сначала сопоставляются со сложившимися традиционными смысловыми структурами, а затем с утилитарными. В результате расхождения двух различных оценок – традиционной и утилитарной, осмысливаемое явление не получает однозначной квалификации как позитивное или негативное. Возникает антиномичное наложение смыслов. В рамках традиционализма–утилитаризма эта антиномия не снимается, однако она затормаживает, затрудняет инверсионные перепады и становится стимулом к поиску синтеза. Это синтез осуществляется за пределами утилитаризма, его становление означает рождение новой смысловой системы - креативизма. Вообще говоря, прецеденты медиации возникают уже в русле утилитаризма. Оценка какого-либо явления как пользы вопреки его квалификации с позиции традиционализма как безусловного зла ведет к отказу от абсолютизации полярных смыслов, возникновению релятивистского мышления, которое, заполняя пространство между полярными смыслами, являет собой утилитарную форму «срединной культуры».Яркова Елена Николаевна 11.04.2015Продолжение Тождественная полезности утилитарная «срединная культура» чрезвычайно неустойчива, тем не менее, без ее существования невозможен был бы подлинный синтез, который возникает как результат преодоления, как абсолютистской логики традиционализма, так и релятивистской логики утилитаризма. Утилитаризм, в целом, стимулирует поисковую мыслительную деятельность человека, который, отрекаясь от традиционалистской тактики оперирования готовыми стереотипными смыслами, переходит к утилитаристской тактике принятия решений на основе анализа ситуации и стремления извлечь из нее максимальную выгоду. Что касается примеров, то в качестве иллюстрации перехода от инверсионного мышления через утилитаризм к медиации для своих студентов я использую сюжет киноленты Стивена Спилберга «Список Шиндлера». В этом фильме гениально продемонстрирована ментальная метаморфоза, которая происходит с его главным героем - немецким бизнесменом, членом НСДАП Оскаром Шиндлером. Речь идет об отношении Шиндлера к еврейскому народу. Эту метаморфозу можно отобразить посредством следующего смыслового ряда: исходная типично традиционалистская смысловая дуальная оппозиция: «немцы есть избранный народ – евреи есть, подлежащие уничтожению, нелюди»; под нажимом утилитаризма превращается в смысловую оппозицию «немцы есть избранный народ – евреи тоже люди, поскольку они могут быть полезны, могут приносить прибыль» и, наконец, снятие оппозиций, утверждение, что как немцы, так и евреи – часть человечества, и нет ничего дороже человеческой жизни.Яркова Елена Николаевна 11.04.2015Продолжение. Исследование развития политической, экономической, правовой и т.д. культуры показывает, что переход от традиционализма к креативизму осуществляется через утилитаризм. Скажем, важными ступенями перехода от традиционной антиинновационной культуры к креативной инновационной культуре возможен в результате сначала заимствования готовых продуктов инновационной деятельности (примитивный утилитаризм), затем развития полезного изобретательства (развитой утилитаризм) и, наконец, прорыва к медиации и креативизму. Как представляется, по этой схеме формировались явления названные «Японским экономическим чудом», «Южно-корейским экономическим чудом». Итак, зададимся вопросом операциональны ли применительно к исследованию российского общества понятия «медиация», «инверсия», «утилитаризм», как, впрочем, и иные понятия, составляющие теоретический каркас ахиезеровской методологии социокультурного анализа российского общества? Однозначного ответа на этот вопрос нет, и не может быть. Современная наука полипарадигмальна, в ней существует различные подходы и методы. Возможно, представителю альтернативной научно-исследовательской программы ахиезеровская методология социокультурного анализа российского общества покажется отвлеченной от реальности «игрой в бисер». Однако сам факт обсуждения научным сообществом этой методологии и входящих в нее понятий симптоматичен. Стивен Тулмин полагал, что развитие новых понятий дело коллективное - интеллектуальная среда позволяет выжить тем концептуальным популяциям, которые в наибольшей степени адаптируются к ней.Айса Нуксунова 13.04.2015Информирую участников заседания круглого стола, что медиация, то есть социокультурные синтезы в сфере между полюсами, может вести не только к формированию новых позитивных смыслов, но и к таким гибридам, которые позитивными назвать никак нельзя. Возрождение бытового калмыцкого языка и буддизма как факторы этнической самоидентификации современной калмыцкой молодежи (по материалам социологического исследования) «Осовечивание» калмыцкой культуры в СССР, почти утрата национального языка как основного средства коммуникации калмыков, сталинская депортация калмыцкого народа и 13-летнее пребывание в ссылке (1943 -- 1957/1958 гг.), проблемы самоидентификации калмыков после 1991 г. -- все это частицы непростой биографии калмыцкой идентичности, тесно связанной с непростой судьбой России. Калмыцкая идентичность сегодня развивается: через восстановление калмыцкого языка, возрождение религии буддизма, реанимацию древних обычаев -- и это хороший знак. Это признак нового уровня свободы калмыка и залог дальнейшего развития калмыцкой культуры. Но одновременно это процесс сложный, противоречивый и с неясной пока перспективой. В республике разворачивается интенсивное изучение этих процессов . Проведенное мною социологическое исследование, на котором строится данная статья, призвано внести вклад в это изучение . 1. Методологическая организация исследования основных тенденций в самоидентификации молодых калмыков через их отношение к возрождению калмыцкого языка и буддизма Цель данной статьи: описать процессы возрождения в республике основных составляющих этнической калмыцкой культуры -- бытового калмыцкого языка и буддизма, опираясь на данные проведенного мною в 20012-2013 гг. социологического исследования, и определить их как основные факторы становления социокультурной идентичности современной калмыцкой молодежи. Задачи: В данной статье я ограничиваю свою задачу по сравнению с той, которая была поставлена и решалась в моем социологическом исследовании: изучаю способность ресипиентов осмысливать свою идентичность 1) через знание калмыцкого языка, их отношение к нарастанию интереса среди молодых калмыков к его изучению; 2) через знание философии и практики буддизма, их отношение к нарастанию интереса у молодых калмыков к буддизму. Изучение самоидентификации молодых калмыков через отношение к возрождение древних культурных традиций, которое удалось выявить в моем социологическом исследовании, будет предметом другой статьи. Основные рабочие гипотезы: Среди калмыцкой молодежи наметилось нарастание интереса к изучению основных составляющих калмыцкой культуры -- родного языка и религии предков. Возросший уровень этнопатриотизма молодых калмыков сочетается с нарастанием гражданской идентичности через причисление себя к жителям большой страны. Калмыцкий язык и буддизм являются одними из основных этноконсолидирующих факторов. Нарождается интерес к общемонгольским культурным ценностям, тяга к изучению истории калмыков времен Джунгарского ханства, к построению общемонгольского культурного мира. В идентичности молодых калмыков возникла тенденция идентифицировать себя с западными ценностями, западной культурой, через изучение западных языков. Тем самым происходит размывание не только идентичности «Я – калмык», но и идентичности «Я – россиянин». Молодые калмыки -- носители миграционных настроений, невозвращения в Калмыкию. Объект исследования: калмыцкая молодежь, проживающая в крупных городах России.Айса Нуксунова 13.04.2015Продолжение. Организаторы исследования стремились охватить наиболее активные, амбициозные и перспективные с точки зрения развития Калмыкии слои калмыцкой молодежи, которые составляют большинство среди калмыцкой миграции в крупные города России. Эти калмыки стремятся получить высшее образование в лучших учебных заведениях России, а также устроиться на интересную работу с хорошей зарплатой. Время и место исследования: сентябрь 2012 г. -- январь 2013 г., гг. Элиста (столица Калмыкии), Москва, Санкт-Петербург, Ростов-на-Дону и Астрахань. Языковая ситуация в Элисте совершенно такая же, как и в любых других крупных городах России, потому что все калмыки в этом городе говорят между собой только по-русски. Предметная область исследования: способность молодых калмыков идентифицировать себя как калмыков через знание и процессы освоения калмыцкого языка и буддизма. Основной метод: качественное социологическое исследование изучения способности молодых калмыков идентифицировать себя как калмыков через знание и процессы освоения калмыцкого языка и буддизма. Техника: проведение фокус-групповых дискуссий с представителями калмыцкой молодежи в сочетании с экспертными интервью с компетентными людьми, чья повседневная профессиональная деятельность непосредственно связана с молодежью. Были проведены 30 экспертных интервью и организована работа с 5 фокус-группами, в состав которых входили молодые калмыки от 14 до 35 лет. В ходе проведения исследования были опрошены методом фокус-групп учащиеся старших классов, студенты и работающие молодые люди в фирмах самого разного профиля, количество участников одной группы варьировалось от 8 до 15 участников, возраст составил от 14 до 35 лет. Эксперты. Для апробации ответов ресипиентов была создана группа экспертов. Отбор экспертов проводился по критериям: 1)знание калмыцкого языка, народных традиций, философии и практики буддизма. 2)участие во всенародном движении по возрождению языка, традиций и буддизма, 3)популярность среди молодежи. Были отобраны представители Министерства спорта, туризма и молодежной политики (2 чел.), калмыцких землячеств в городах России за пределами Калмыкии (5 чел.), молодые предприниматели (4 чел.), президенты молодежных общественных организаций (3 чел.), специалисты по молодежной политике в районных муниципальных образованиях республики (2 чел.), популярные молодые певцы, поющие на калмыцком языке (3 чел.), организаторы юмористических проектов (2 чел.), представители СМИ (2 чел.), представители буддийского духовенства (1 чел.), представители спортивной общественности (4 чел.), меценаты (1 чел.), рок-музыканты (1 чел.), преподаватели КалмГУ (2 человека), учитель средней общеобразовательной школы(1 чел.). Возраст экспертов: от 21 до 57 лет. Вопросы к членам группы экспертов и к участникам фокус-групп были заданы почти идентичные с небольшими изменениями формулировок. Они были поделены на три основных блока: вопросы о калмыцком языке, традициях, буддизме. В данной статье приведены лишь те вопросы, которые в той или иной мере касаются калмыцкого языка и буддизма. 1)Как бы Вы могли охарактеризовать современную калмыцкую молодежь? Чем она увлекается? Что ей интересно? Какие бы Вы могли выделить тенденции среди калмыцкой молодежи? Какие ценности разделяются калмыцкой молодежью?Айса Нуксунова 13.04.2015Продолжение. 2)Оцените, пожалуйста, отношение калмыцкой молодежи к родному языку, уровень знаний, желание/нежелание изучать калмыцкий язык, перспективы восприятия и изучения калмыцкого языка будущими представителями калмыцкой молодежи в ближайшие 10-15 лет. 3)Как бы Вы определили современное состояние традиций калмыцкого этноса, какие традиции молодежь воспроизводит, как осовременились калмыцкие традиции и обряды, каковы перспективы развития традиций в ближайшие 10-15 лет? 4)Как бы Вы охарактеризовали отношение калмыцкой молодежи к религии предков – буддизму? Насколько религиозны современные молодые калмыки? Как выражают свою религиозность? Что изменилось за последние 10-15 лет в восприятии буддизма калмыцкой молодежью? Каковы прогнозы на следующие 10-15 лет? 5)В целом как бы Вы охарактеризовали современных молодых калмыков с точки зрения основных этнических маркеров: знания и восприятия калмыцкого языка, традиций, буддизма? Какие можно выделить основные отличительные особенности современных молодых калмыков? Что их объединяет? Что, по-вашему, означает быть калмыком, считать себя калмыком? 6)Каково соотношение «Я-калмык» и «Я-россиянин» среди современной калмыцкой молодежи? Каковы перспективы в ближайшие 10-15 лет самоидентификации молодых калмыков с точки зрения этнического происхождения и гражданской идентичности? 7)Есть ли в Калмыкии лидеры, которые могут реально влиять на мнение, мировоззрение калмыцкой молодежи, те, на кого ориентируются молодые калмыки? Кто мог бы стать молодежным лидером среди современных молодых калмыков? Какими качествами он должен обладать, какие идеи пропагандировать? Какой, на ваш взгляд, должна быть национальная идея, могли бы Вы ее сформулировать? 8)В чем причины оттока молодых калмыков за пределы республики Калмыкия? Оцените перспективы возвращения молодых калмыков на Родину, что для этого нужно предпринять? Каковы прогнозы трудовой и образовательной миграции молодых калмыков? 9)Если бы Вам предложили написать послание в будущее будущим молодым калмыкам на 10-15 лет вперед, что бы Вы пожелали им, какое напутствие дали бы? Какими Вы бы хотели их видеть?Айса Нуксунова 13.04.2015Продолжение. 2. Возрождение бытового калмыцкого языка современной калмыцкой молодежиrnrnВозрождение калмыцкого языка в Калмыкии началось после 1991 г. Но в последние 2-3 года возникла специфика: в республике все громче раздается призыв знать бытовой калмыцкий язык. Почему бытовой? Потому что именно через бытовой, разговорный (не через письменный) язык происходит в Калмыкии сохранение и развитие языка. Движение за сохранение бытового языка поднялось «снизу», что называется, из народа. Активные популяризаторы калмыцкого языка, такие как блоггер Виктор Манджиев, руководитель общественной организации «Иткл» Виталий Боков, руководитель Центра по сохранению калмыцкой культуры «Тенгрин Уйдл» Басан Захаров, разработчик приложения для смартфонов «Русско-калмыцкий словарь» Арслан Мучкаев и многие другие активисты участвуют в работе Общественного совета по сохранению калмыцкого языка при Главе Республики Калмыкия (РК), молодежного парламента, молодежной общественной палаты при Народном Хурале (Парламенте) РК. Они участники всех официальных встреч и научных конференций, посвященных сохранению калмыцкого языка. Методы этих деятелей по реконструкции и активизации калмыцкого языка -- современные, понятные широким массам изучающих родной язык, охотно принимаются молодым поколением калмыков. В обществе давно назрела потребность в подобных культурных агентах. Благодаря усилиям таких активистов и СМИ в Калмыкии сегодня появилась мода на калмыцкий язык, а ведь еще недавно говорить на нем считалось дурным тоном, показателем сельского происхождения. Те, кто даже знал язык, стеснялись его использовать. Говоривших в Элисте на калмыцком сами же калмыки называли «гасконцами». Сегодня назревает перелом в отношении к родному языку.Айса Нуксунова 13.04.2015Продолжение. Вот некоторые высказывания участников фокус-групп: «А в армии что-то осенила мысль, что мне стыдно стало, не то, что перед собой, а перед другими национальностями. С 10-11-го года у меня появилась такая мысль, что надо мне разговаривать по-калмыцки, учить его дальше, я знаю, но надо расширять свои запасы. Потом постоянный опыт, практика та же самая, в интернете переписываюсь» (Нимгир, 21 год, студент Элистинского медицинского колледжа, Элиста). «Просто если уехать в другой город, разговаривать между собой, друг с другом, чтобы только вы это поняли. Например, мы с мамой идем в магазин, она мне говорит: «Дорого», -- говорит на калмыцком. Это слово я не могу сказать, но могу понять» (Лидия, 20 лет, студентка Астраханской государственной медицинской академии, Астрахань). «Вот даже если взять паблик «Подслушано Калмыкия», там из тысячи постов, только два-три поста на калмыцком языке. Это проблема не только вот в Ростове или где-то, это глобальная проблема нашей республики!» (Олег, 20 лет, студент Российской академии правосудия, Ростов-на-Дону) Эксперты подтверждают изменение в отношении калмыков к языку. Басан Захаров, руководитель «Тенгрин Уйдл»: «Есть молодежь национально ответственная, это люди, ощущающие свою личную ответственность за судьбу нации, они довольно-таки активные, их немного, к сожалению, но их голос заметен, слышен. Ну вот «Иткл» или у нас «Тенгрин уйдл». Есть музыканты, школьники, студенты, что-то делающие для развития родной культуры». Виталий Боков, руководитель «Иткл»: «Я вижу позитивные сдвиги: на родном языке говорить становиться модным, тот, кто говорит на родном языке, воспринимается как истинный калмык, кто искренне любит свою Родину. Изучать родной язык – не плохо. Вот первая стадия, которую мы прошли. Вторая стадия – если ты искренне любишь, то ты должен проявлять усердие в изучении родного языка». Д.Н.Батырев, директор Центра поддержки и развития творчества студентов Калмыцкого государственного университета: «Сейчас становятся популярны организация «Иткл», Виталий Боков, многие стремятся общаться с Лиджиком Горяевым, вот еще студент, который уже закончил, - Дима Шараев, он был один из организаторов «Хамаг Монгол», фестиваль который они провели, -- это вот все наша молодежь сделала». Санал Мукубенов, буддийский монах: «Молодые люди, рожденные в 90-х гг. после развала Советского Союза, начинают себя осознавать через «Я-калмык». Именно язык, культура – это то, что помогает им идентифицировать себя калмыками». Хонгор Марилов, бывший руководитель Республиканского центра молодежи, нынешний директор телеканала «Хамдан» («Вместе» -- А.Н.): «Сейчас идет подъем патриотизма именно в плане изучения калмыцкого языка, фольклора, все это набирает обороты. Становится массовым и модным. Тренд у нас такой сейчас…». Сергей Басангов, руководитель калмыцкого отделения «Молодая гвардия «Единой России»: «Подача национального направления должна быть с точки зрения того, что это модно. Молодежь стремится знать калмыцкий язык».Айса Нуксунова 13.04.2015Продолжение. Сегодня по приблизительным подсчетам лишь около 7% всей калмыцкой молодежи говорят на калмыцком языке, 55 % не знают калмыцкого языка, но проявляют интерес к его изучению, из них 20-25% что-то активно предпринимают для изучения калмыцкого языка: посещают занятия, клубы по развитию разговорного калмыцкого языка, читают калмыцкую литературу, ведут переписку на языке либо с использованием фраз калмыцкого языка, посещают мотивирующие этнопаблики в соцсетях, используют русско-калмыцкие электронные словари, генерируют новый контент на родном языке. Можно сказать, что возрождение языка в республике началось почти с нуля. Наиболее активны в популяризации калмыцкого языка заново изучающие язык молодые люди, а отнюдь не те, которые обладают хорошим знанием языка, не те, кто выросли в калмыцкой языковой среде. Эти молодые люди тоже, как правило, выросли в поселках, очагах калмыцкого языка, то есть в тех местах республики, где калмыцкая речь еще сохранялась вперемешку с русской речью. Но языка они в период своей юности так и не выучили. А выучили его гораздо позже, уже после 1991 г., и учат сейчас. Сегодня именно эти люди, самостоятельно изучающие родной язык, то есть сами являющиеся как бы студентами, как правило, становятся активными агентами по обучению молодых калмыков калмыцкому языку. Например, Виталий Боков -- руководитель «Иткл», изучивший разговорный калмыцкий язык уже после учебы в ВУЗе и работы за пределами республики. Ныне он активный пропагандист калмыцкого языка и буддизма. Эксперт начальник отдела молодежной политики Министерства спорта, туризма и молодежной политики Калмыкии Д.С. Мучкинова считает, что популяризаторы калмыцкого языка появляются совсем не обязательно из среды студентов и выпускников факультета калмыцкой филологии: «Появились те молодые люди, знатоки калмыцкого языка, об этом я даже не знаю… один Феликс чего стоит, именно со знанием своего калмыцкого языка и умением завести толпу ему равных нет…». Такие люди, по мнению Мучкиновой, «в первую очередь должны работать замами по воспитательной работе… Но их надо к этому готовить. Это я с позиции руководителя педотряда «Солнг» говорю». По инициативе «Иткл» и «Тенгрин Уйдл» были созданы клубы калмыцкого языка. Лаганское районное муниципальное образование создало клуб калмыцкого языка для своих сотрудников. В 2013 г. открылся клуб калмыцкого языка в Москве на базе ресторана калмыцкой кухни. Там собирается молодежь, которая с помощью дружеских бесед, разучивания калмыцких песен, игр изучает родной разговорный язык. Большинство участников фокус-групп остро переживало потерю национальной идентичности, призывали к возрождению, сохранению всего калмыцкого, выражали желание изучать родной язык. Но таких взглядов придерживаются отнюдь не все молодые калмыки, уехавшие за пределы республики. По словам участников фокус-групп многие представители калмыцкой молодежи прекрасно адаптируются в новой среде и не придают значения отображению какими-либо способами своей этнической принадлежности. Вот некоторые высказывания: «Может единицы только приезжают, а так в основном нет. На примере могу сказать, мой лучший друг, он в данный момент работает в Москве, завел семью в Москве, купил автомобиль, сейчас планирует дальше приобрести жилье и говорит: «Я останусь там, сюда я не приеду» (Баин, 21 год, студент Астраханской государственной медицинской академии, Астрахань).Айса Нуксунова 13.04.2015Продолжение. «У меня есть знакомая девочка, она только поступила в медицинский, т.е. на 1-ом курсе и она с самого детства хочет уехать в Штаты. Она в Калмыкию принципиально не хочет возвращаться, потому что там нет работы хорошей. А она отличница, хорошо учится. В Москве она не хочет оставаться по такой причине, что тут много расизма. То есть она идет по улице, на нее кто-то смотрит, тычет. Ей это не нравится. По этой причине она просто хочет уехать» (Гиляна, 20 лет, студентка Российского университета дружбы народов, Москва). Об этой тенденции говорит и Д. С. Мучкинова: «Очень много молодых людей, которые ассимилируются в этой среде и как бы вот хотят быть русскими, мы европейцы, и так далее. Из десяти уже человека три-четыре там адаптировались, они уже не вернутся, они уже чувствуют себя русскими, несмотря на разрез глаз и так далее… Может, на старости лет это придет обязательно и они будут своим детям прививать, что в них калмыцкая кровь течет и так далее, но будет уже поздно… Вот это понимание, что мы уникальный народ сегодня надо говорить об этом в школе, мы об этом много говорим, но фактически ничего не делаем». Несмотря на 1) огромные провалы в исторической памяти молодых калмыков и 2) продолжающуюся их русскую ассимиляцию калмыцкий язык в республике возрождается. Тем не менее, связанную с этим процессом самоидентификацию молодых калмыков как калмыков можно назвать «скорее оптимистической», чем «оптимистической». Вопрос, достаточно ли этих позитивных сдвигов, чтобы переломить тенденцию исчезновения калмыцкого языка и стимулировать его саморазвитие, не снят с повестки дня. 3. Трудности возрождения калмыцкого языка.rnБытовой калмыцкий как русско-калмыцкий Трудности возрождения бытового калмыцкого языка огромны. Отсутствие системы, методических лингвистических и других стандартов привело к тому, что сегодня так и не выработаны общие правила калмыцкого языка, утвержденного лексикона, эквивалентов калмыцких названий предметов и явлений, коррелирующих с названиями предметов и явлений, взятых из русского языка. Яркий пример -- подача новостей на калмыцком ТВ, где используются слова, термины, которые либо являются искаженной формой русских слов, либо смесью различных языков и наречий. Среди калмыцкой общественности давно ходят разговоры о колоссальной разнице между придуманным художественным калмыцким языком и реальным бытовым языком. Вплоть до того, что поколение «сибиряков» (рожденных в ссылке калмыков), представителей того поколения, которые еще достаточно хорошо знают калмыцкий язык, с трудом понимают, что написано в единственной сегодня республиканской двуязычной газете «Хальмг Унн» («Калмыцкая правда»), и о чем говорится в репортажах на калмыцком ТВ. Искажения в калмыцком языке существенны. Нынешние молодые калмыки с детства в лучшем случае слышали русско-калмыцкий вариант речи, либо калмыцкие слова в предложениях, построенных согласно русской грамматике. Появились калмыцкие неологизмы-гибриды. Например, мендейшн, мендярики, менделеев (корень калмыцкого слова «менд» (привет) и окончания из русского, английского языков), ханджос (правильное: «ханджанав» – «спасибо»), «бяянч» (правильное: «ямаран бяяняч?» – «как дела?»), «похалячим» (правильное калмыцкое: «хялях» – «смотреть», уродливое русско-калмыцкое «похалячим» -- «посмотрим») и др. В этих словах-уродах берется основа калмыцкого слова и переделывается для употребления в русской разговорной речи.Айса Нуксунова 13.04.2015Продолжение. Когда калмыков в фокус-группах спрашивали, почему они используют в речи подобные слова-гибриды, слова-уроды, они, как правило, отвечали, что тем самым молодые калмыки (чаще мужского пола) идентифицируют себя друг с другом, как людей, принадлежащих к одной нации, одному русско-калмыцкому сообществу. Одна треть опрошенных посчитала применение этих слов-гибридов «скорее негативным» фактором в развитии языка. Тем не менее, в большинстве случаев было высказано терпимое отношение к этому явлению: «хотя бы так используется калмыцкий язык». «Это «менд» коверкают как только могут. Я, когда здороваюсь на калмыцком, то всегда говорю либо мендвт либо менд. Ну, не поворачивается у меня язык на «мендейшн». Если говорить, то правильно. (Нура Бадмаев, 27 лет, предприниматель, хозяин молодежного антикафе «Any time» -- тайм-кафе, тайм клуб — место для встреч в формате кафе или клуба, «арендуемое» посетителями на время – А.Н.). «Во-первых, это все молодые люди, им прикольно. Среди своих в общении это прикольно» (Баира, 19 лет, студентка Астраханской государственной медицинской академии, Астрахань) . «Они искажают, это если честно нельзя так говорить, я так считаю. Просто это искажает несколько слова, коверкает. Вот допустим, правильно говорить «Менд» (привет – А.Н.), а к этому слову еще окончания приделают (окончание русских слов) и допустим, тот человек, который не знает, он может так и говорить всегда, а на самом деле это неправильно» (Лидия, 20 лет, студентка Астраханской государственной медицинской академии, Астрахань). «Раз в день стабильно, даже больше. Некоторые слова гибриды делаю «жизндян» или «мендярики» (различные гибриды калмыцкого слова «менд» -- А. Н.) (Дорджи, 25 лет, менеджер, Москва). «Нормально, это эволюция языка: оптимизироваться, упрощаться, чтобы он пошел в массы. Если он останется на уровне литературного «Джангара» (калмыцкий народный эпос - А.Н.), на нем никто говорить не будет» (Басан, 23 года, юрист, Москва). Большую часть вины за незнание калмыцкого языка, по мнению участников фокус-групп, несет старшее поколение, которое перестало говорить на родном языке дома, утратила разговорную среду. «В семье у меня никто не говорит по-калмыцки. Всех бабушек, дедушек, эджек, аавок (бабушек, дедушек) по всем сторонам (везде) зовут русскими именами. То есть старшее поколение немного говорят» (Василий, 20 лет, студент КалмГУ, Элиста). В чем причина? Причины начинаются в школе. «Лично мое мнение, что это должно идти не со школы. Во-первых, с семьи, с самого рождения должно идти… Ситуация в школах сейчас очень странная и шаткая на данный момент. Просто даже учителя, может быть, и преподают, я не уверен, что и они на 100% знают хорошо калмыцкий язык. Это должно идти с семьи, с самого рождения должны разговаривать с ребенком» (Баин, 20 лет, студент Астраханской государственной медицинской академии, Астрахань). «Да, среда была, я с детства до школы практически по-калмыцки разговаривал все время, потом придя в школу, стала стираться эта грань, русский стал постоянным языком» (Эрдни, 21 год, студент Элистинского медицинского колледжа им. Т. Хахлыновой, Элиста).Айса Нуксунова 13.04.2015Продолжение. Вышеупоминавшийся эксперт Хонгор Марилов говорит: «У меня младший сын сейчас поет песни «Цаган Сар» («Белый месяц» – А.Н.), он какие-то слова знает, и я не думаю, что его специалисты-калмыковеды учат, обучают простые воспитатели, потом, как только он пойдет в школу, я уверен, что он забудет… девятиклассники разговаривают на английском, пусть слабенько,.. но какие-то слова там «мендвт», «сян бяятн», «гем уга» («Здравствуйте», «До свидания», «Все нормально» -- А.Н.) и так далее, калмыцкую разговорную речь мне кажется надо вводить». Участники обсуждений объясняют языковую ситуацию в Калмыкии низким статусом этого предмета в школе и слабыми школьными программами: «Нужна расстановка приоритетов, начиная со школьного образования, сейчас, насколько я знаю, в школах сами дети воспринимают калмыцкий язык не очень хорошо, нет заинтересованности. Нужно поменять само отношение школьников к калмыцкому языку. Нет такого, что учителя не хотят донести детям калмыцкий язык» (Владимир, 22 года, студент ростовского филиала Российской академии правосудия, Ростов-на-Дону). «Надо менять подход в системе образования. Учебники все старые, выпускают новые учебники, но там совершенно другая грамматика, совершенно другая лексика, я не понимаю ничего, потому что, когда я учился в школе, такого вообще не было. Новые слова придумывают, новая лексика появляется, а люди на калмыцком не говорят и неологизмы не приживаются никак. Нужно больше литературы выпускать, очень мало словарей. Это вообще проблема большая особенно с русско-калмыцким» (Василий, 20 лет, студент КалмГУ, Элиста). «Да, под систему русского языка его сделали весь калмыцкий язык, который сейчас, и он поэтому стал сложный для обучения что ли» (Баснг, 19 лет, студент астраханского филиала Саратовской государственной юридической академии, Астрахань). «А просто опять же если дома в семье не разговаривают, он идет в школу, к изучению родного языка он относится как к обычному предмету. Я просто рос, может быть, в то время, когда мы сбегали с уроков, я не скажу, что был отличным учеником в школе» (Дорджи, 23 года студент Астраханской государственной медицинской академии, Астрахань). «Просто считался самый халявный предмет. Он не входит в систему российского образования» (Олег, 20 лет, студент Ростовской академии правосудия, Ростов-на-Дону). «Понимаю, как собака, но сказать не могу и то понимаю через раз. Я в школе учил 10 лет калмыцкий язык, но знаю намного хуже, чем английский» (Михаил, 19 лет, студент КалмГУ, Элиста). «Придет другой учитель: «Здрасьте, мендут (мендвт - здравствуйте), все садитесь». Первые две парты что-то вроде пытаются что-то сделать, склонять. Задние парты все улетели, своими делами занимаются» (Алексей, 15 лет, ученик Элистинской многопрофильнолй гимназии, Элиста). «Ладно, мы взрослые уехали на чужбину, осознали. А когда дети наши, у меня племянники, например, они, вообще избегают уроков калмыцкого языка, потому что реально непонимание просто учителя и все такое. То есть это же наше будущее поколение» (Буйнта, 21 год, студентка Государственного университета управления, Москва). Подавляющее большинство опрошенных студентов и школьников 9-11 классов делают вывод об отсутствии интереса учеников школы к изучению родного языка, а учителей к его преподаванию.Айса Нуксунова 13.04.2015Продолжение. Причины: невостребованность калмыцкого языка вне школьных занятий, недостаточно интересная подача материала, высокий уровень сложности заданий, отсутствие принципа ступенчатости (нарастающей сложности) изучения языка. Гораздо больше интереса у молодых калмыков к изучению западных языков. Главное: калмыцкий язык и в семье, и в обществе не востребован. «Человек, например, попадет в другую страну, не зная этого языка, он же научится. А здесь просто нет необходимости. То же самое, когда в школе учишься, все на русском разговаривают, он идет просто как предмет. У нас насчет калмыцкого ни слуху, ни духу не было» (Савр, студент Астраханского государственного университета, 19 лет , Астрахань). «Калмыцким языком я пользуюсь мало, говорю мало. В Москве в основном, больше была тяга к бытности калмыцкой культуре, но мало. Здесь живу с бабушкой, она постоянно говорит на калмыцкий, я ее прекрасно понимаю, но сам редко, что ей говорю на калмыцком, необходимости нет, поэтому не использую» (Эренцен, 19 лет, студент КалмГУ, Элиста). «Я учился в Казани. У нас калмыков мало в принципе. Там тоже татары, они свой язык знают хорошо, достаточно на уровне. В Казани различные надписи в городе, любое объявление, они дублируются на русском и на татарском, даже чаще на татарском. Там, когда я учился, естественно все разговаривают на своих языках, а мы калмыки толком…» (Эльвег, 25 лет, госслужащий, Москва). В декабре 2013 г. принят «Закон о государственных языках Республики Калмыкия и иных языках народов Республики Калмыкия», изучается депутатами Народного Хурала. Тем не менее, положение тревожное. Калмыцкий язык занесен в Красную книгу исчезающих языков ЮНЕСКО. Многочисленные форумы, конференции, посвященные сохранению калмыцкого языка, подводят экспертов к одному выводу: язык умирает. И если в скором времени не будет выработана политика по сохранению калмыцкого языка -- например, 1) обязательное знание этого языка чиновниками, 2) внедрение двуязычной системы надписей, вывесок, рекламных щитов, 3) написание хороших учебников, 4) переход к изучению калмыцкого языка как иностранного, а не родного, то калмыцкий язык останется лишь в памятниках письменной культуры, а не в живой речи. Так считают все участники фокус-групп и эксперты. «Некоторые организации, у них, если знание английского языка, выше ставка идет, так же можно сделать. Коммерческие организации не будут так делать, а в государственных сделать, если знает человек калмыцкий язык» (Эренцен, 19 лет, студент КалмГУ, Элиста).rn«50% населения работают в госструктурах, если основная масса там работает, то желательно, чтобы чиновники начали говорить на калмыцком, а дальше и все потянутся. Если бы было так, что при устройстве на работу считалось плюсом знание калмыцкого языка, то люди бы потянулись изучать калмыцкий. Само начальство у нас должно говорить на калмыцком» (Савр Мучкаев, 32 года, предприниматель). Новые веяния в деле возрождения калмыцкого языка постепенно внедряются в практику. 1) На уровне частных инициатив работают курсы изучения калмыцкого языка для муниципальных служащих в Лаганском и Целинном районах РК, а также для чиновников администрации г. Элисты и Министерства экономики. В 2011 г. приступили к изучению калмыцкого языка сотрудники Федерального казначейства.Айса Нуксунова 13.04.2015Продолжение. 2) Помимо учебников, выходящих под грифом Министерства образования и науки появляются частные учебные издания по калмыцкому языку, апробируются новые методики его изучения (через новые коммуникативные методы, игровые формы, через изучение калмыцкого языка как иностранного). 3) Разработаны и запущены два бесплатных приложения для мобильных телефонов: «Русско-калмыцкий словарь» для платформы Android и “Хальмг келн” для платформы IOS. 4) Энтузиасты открывают клубы живой разговорной калмыцкой речи, формируя тем самым языковые очаги для желающих услышать родную речь, общественностью пересматривается система национального образования в целом. Тем не менее, то, что делается в этой области, совершенно не достаточно. Нам пока не удается достичь перелома в ситуации. Угроза исчезновения калмыцкого языка не ликвидирована. Мы пока не можем добиться стабильной ситуации, когда молодой калмык идентифицирует свою этническую принадлежность через уверенное и качественное знание родного языка. 4. Проблемы и противоречия возрождения буддизма среди молодых калмыков Возрождение буддизма началось в Калмыкии лишь 20 с лишним лет назад. В советское время в республике не было ни одного буддийского храма, прервалась нить преемственности получения религиозных знаний калмыцкими ламами из Тибета. После 1991 г. ситуация меняется. Начинается строительство ступ, храмов, открываются буддийские центры, молельные дома. Работа по самоидентификации молодых калмыков через буддизм по существу начинается почти с нуля. «Даже некоторые говорят: «Да, я из Калмыкии, я буддист», но представления об этом вообще никакого нет, грубо говоря, по большей части» (Татьяна,21 год, студентка Российского экономического университета им. Г.В. Плеханова, Москва). «Так или иначе у нас все ходят в хурул: на праздники, дорогу открыть, еще что-то. А так, если взять навскидку, из моего окружения, таких вот ярых буддистов, кто верит, что-то делает, обряды, в хурул целенаправленно ходит, их очень мало, это единицы. В основном у нас такой вот бытовой буддизм. Вот есть и есть... Как-то к этому относятся поверхностно, и никто не вникает в суть религии, в историю. Как русского воспринимают как православного, так и калмыка как буддиста. Раз я калмык, то я и буддист» (Нура Бадмаев, 27 лет, предприниматель, хозяин антикафе «Any time»). «Сейчас стало более популярно говорить об этом. А на самом деле 10 лет назад гораздо больше людей ходило в хурул и молилось. С родителями постоянно ходили мы» (Анна, 20 лет, студентка РГГУ, Москва). Как отмечают эксперты и участники фокус-групп современная калмыцкая молодежь за исключением небольшого количества знают лишь некоторые молитвы и основные вехи биографии Будды Шакьямуни . Зачастую интерес к буддизму просыпается у калмыков только при переезде в инокультурное, инорелигиозное пространство на учебу, например, в Москву и Санкт-Петербург. Данные нашего опроса свидетельствуют, что знания у молодежи о буддизме фрагментарны и неглубоки, потому что этих знаний достаточно для того, чтобы установить связь, коммуникацию, некое сакральное, духовное родство молодых калмыков между собой, а на большее молодые калмыки не претендуют. Буддизм калмыкам «нравится тем, что нет строгих запретов, нет каких-то надуманных баек и ужасов как в других религиях, есть какие-то пожелания, заветы, но все это не слишком строго» (Василий, 20 лет, студент КалмГУ, Элиста).Айса Нуксунова 13.04.2015Продолжение. «Они туда идут, потому что им родители говорят: «Иди там молебен для студентов, тебе будет потом хорошо» (Михаил, 19 лет, студент КалмГУ, Элиста). «Для своей выгоды. Потому что куда не возьми, ехать куда-нибудь собираются, они дорогу открывают (открывание дороги это буддистский обряд -- А. Н.), как экзамен сдавать. Они боятся и чтобы как то оберечь себя идут туда (в хурулы -- А. Н.). То есть когда им плохо, а нужно ходить и когда хорошо наступает» (Эрдни, 21 год, студент Элистинского медицинского колледжа им. Т. Хахлыновой, Элиста). Эксперт Чингис Манджиев, президент «Межрегиональной ассоциации калмыцких студентов», объясняет интерес молодых калмыков к буддизму способностью этой религии активизировать творческие способности человека: «Буддизм интересен сам по себе, есть закон о карме, именно сама философия буддизма интересна. А то, что пошла такая мода на буддизм, народ слышит, заинтересовывается. Если заинтересовались, немножко поняли, уже хорошо. Основной постулат буддизма – все зависит от тебя, пока не поменяешь мир внутри себя, ничто не поменяется вокруг». Одновременно за 20 лет -- это отмечают и больше половины остальных экспертов -- возобновилась древняя традиция обучения калмыцких монахов в монастырях Индии, Бурятии, Монголии. Благодаря этим контактам народный буддизм приращивается знаниями философии буддийского учения, основных буддийских практик. Молодые калмыки знакомятся с буддизмом также в облегченных вариантах, именно через изучение текстов европейских, американских, российских философов, писателей, которые в свое время использовали буддийские идеи для своего творчества (Г. Гессе, Ф. И. Щербатской, Л.Н. Толстой, Д. Керуак и др.) масс-медиа (голливудские фильмы «Маленький Будда», «Семь лет в Тибете», «Кундун», «Золотой ребенок» и др.). Этот способ расширяет возможности самостоятельного религиозного воспитания. Пока по оценкам экспертов прихожан, которые хорошо знакомы с буддизмом, насчитывается, возможно, лишь процентов 10-15. Но сейчас даже массовый прихожанин буддийского храма стал лучше знаком с традицией буддизма, с обрядами, необходимыми для совершения ритуалов, с манерой поведения в храмах. Большинство прихожан уже знает, как правильно делать простирания (поклоны – форма буддийской практики), полупростирания (полупоклоны), складывать руки в молитве, вести себя в хуруле, соблюдать дни поста (мацг) и т. д. Эксперты, как и участники фокус-групп, находятся под влиянием процессов возрождения буддизма, охвативших Калмыкию. Адьян Болдырев, ведущий специалист сектора культуры, молодежной политике и спорта Юстинского районного муниципального образования: «Я сам посещаю часто хурул, вижу, молодежь есть, приходит. Чтобы людей как-то привлечь, нужно чтобы сильные учителя приезжали, давали учения. У нас было недавно, строили мандалу Ямантаки (гневное божество буддийского пантеона. -- А.Н.). Я ходил на лекции, приезжал высокий учитель, достаточно просто объяснял все на лекции. Я считаю, что людям не хватает буддийской литературы, начиная от очищения ума первой стадии, заканчивая практиками». Эрдни Сангаджиев, специалист Министерства спорта, туризма и молодежной политики: «Знания элементарные основ буддизма, как руки складывать, как молиться раньше ничего этого не было, мне кажется, сейчас религия стало более открытой… молодежь стала больше посещать, приходить, даже мы вот видим, когда бывают молебны, какой ажиотаж у нас бывает».Айса Нуксунова 13.04.2015Продолжение. Д.С.Мучкинова: «Буддизм очень много значит в нашей жизни, ведь многие именно через хурул, через веру причисляют себя к калмыкам». Само духовенство стало принимать более активное участие в возрождении калмыцких традиций. Исключение составляют кровавые жертвоприношения (заклание баранов) во время проведения таких обрядов, как газр-усн тяклгн, ова тяклгн (поклонение местности, кургану) и др. Духовенство активно участвует в работе по сохранении калмыцкого языка, сочетая преподавание языка с преподаванием основ буддизма. Так, в библиотеке Центрального хурула работает клуб калмыцкого языка -- Хальмг келня асхн -- от «Иткл», организован перевод самых почитаемых сутр: Алмазной сутры и Сутры Сердца на калмыцкий язык. С февраля 2014 года ежедневный молебен в Центральном хуруле начинается именно с этих молитв на калмыцком языке. Как отмечает сотрудник Министерства спорта, туризма и молодежной политики Эрдни Сангаджиев, в последнее время участились случаи совместного с Центральным хурулом проведения мероприятий для молодежи: «Их (Центрального хурула – А.Н.) политика изменилась, стала более открытой, сразу установился контакт с хурулом, стали организовывать совместные мероприятия: такие, как принятие обета трезвости, спортивные забеги, посвященные здоровому образу жизни». Но не все так просто. 1) Все молодые люди приходят в буддийские храмы, центры, к ламам и целителям, чтобы совершить основные обряды. Но одновременно часть молодежи стремится постигать лишь философию буддизма без связи с этнической составляющей этой религии. По словам буддийского монаха Санала Мукубенова, интерес к буддизму в целом сейчас выше, но ситуация в целом хуже, чем при советской власти: «После развала Союза,.. стало больше людей, обозначающих себя как буддисты, но реальной практики больше не стало. Сейчас буддийская философия получила больше распространения, чем реальная буддистская практика». 2) У всех опрошенных не однозначное отношение к буддизму, хотя почти все они (кроме школьников) носят буддийские атрибуты. Четки, ношение изображения покровителя (идама), ваджры (крестовидный с двух сторон ритуальный буддийский предмет), по их мнению, и функционально – в качестве оберега, и символично – отличительная особенность идентификации буддийско-калмыцкого. 3) У школьников ситуация иная. Я спрашивала школьников: «Если бы в школах ввели форму с национальными элементами, хотели бы вы такую форму носить?». Школьники единодушно признавались, что не хотели бы, так как «в школе нужен официальный вид, презентабельный, не нужно никаких там хиджабов и калмыцких костюмов». rnНо противоречия в Калмыкии в области буддизма носят и более существенный характер. 4) В Калмыкии противостоят две концепции буддизма: «чистый» буддизм (Центральный хурул, «Иткл») и «народный» буддизм («Тенгрин Уйдл»). Некоторые из экспертов признавались, что делали обряды и по законам «чистого» буддизма, и по законам «народного» буддизма: то есть и без кровавого жертвоприношения, и с ним. Это противоречие и противостояние обычаев выглядит несколько навязанным, придуманным и для республики не нужным. Оно происходит из общекалмыцкой идеи возвращения к корням, к истокам, в том числе к шаманистским вкраплениям в буддизм.Айса Нуксунова 13.04.2015Продолжение. «Мне кажется, это связано с недостатком знаний. Раньше я тоже так думала, когда я училась в институте, потом я познакомилась с монахом, который мне все объяснил. Я поняла, что тот буддизм, который исповедуем мы, он может быть «загрязнен», привнесенный кучу всего ненужного» (Татьяна, 25 лет, менеджер, Москва) «Мы постоянно проводим родовые обряды (у нас Зюнгарский род). Проводим двумя способами: когда приезжают ламы с верховного хурула, мы все убираем мясо и все остальное, потому что они приходят, не разрешают совершать заклание барана, у них только рис и все, а мы когда проводим, у нас там мясо и все остальное, потому что согласно калмыцкому буддизму таким образом мы кормим предков» (Санан Уруджаев, 28 лет, руководитель юмористического проекта «Худлахар-шоу»). Вот как интерпретируют эти различия руководители «Иткл» и «Тенгрин Уйдл». rnБасан Захаров, руководитель «Тенгрин Уйдл»: «Религия внеэтнична в большинстве случаев. Важна не национальность, а то, какой ты буддист… Мне кажется, «народный» буддизм – тенгрианство в большей степени. Вот эти обычаи и обряды, которые проводят калмыцкие ламы, - тенгрианские… «Чистый» же буддизм, мне кажется, культурное ядро не сохраняет, потому что у него цель другая – сделать нас не хорошими калмыками, а хорошими буддистами. «Хороший калмык» и «хороший буддист» - разные вещи. Хорошим буддистом, может быть, и индус, и русский, и американец. Не важно». Виталий Боков, руководитель «Иткл»: «Вот если бы люди прочитали хотя бы одну книгу, систематизирующую все Учение Будды как Библия в христианстве, есть такая книга ламы Зонква Гегяна (ламы Цонкапы), которая называется «Ламрим»,.. они бы поняли многие вещи, что нет никакого понятия, как индийский буддизм, калмыцкий буддизм, китайский буддизм, есть одно Учение Будды, которое сохраняется в чистоте у нас в республике в нашем Центральном хуруле, благодаря усилиям наших монахов прежде всего Тэло Тулку Ринпоче (верховный лама Калмыкии – А.Н.). Интересно просто наблюдать за людьми, которые даже не прочитав ту книгу полностью,.. начинают оперировать такими терминами, как «народный» буддизм. Это все равно что верхушек понахватают».rnРезультаты моего социологического исследования показывают, что большинство опрошенных молодых калмыков даже не слышали о разных взглядах на буддизм. Но немало и тех, кто знает о них. Эти различия не мешают молодым калмыкам посещать хурулы, проводить вместе с родственниками необходимые обряды, как в той, так и в другой традиции. Противоборство «Иткл» и «Тенгрин Уйдл» не должно превратиться в реальную социальную проблему.rnНесмотря на существенные идейные противоречия, обе эти организации делают много и для сохранения бытового калмыцкого языка, и для развития буддизма. 5. Заключение 1) Несмотря на то, что процессы возрождения калмыцкой идентичности носят сложный и иногда не однозначный характер, в Калмыкии все слои общества согласны, что возрождение разговорного калмыцкого языка и буддизма имеет статус основных этноконсолидирующих факторов.Айса Нуксунова 13.04.2015Продолжение. 2) Период бурного увлечения буддизмом в Калмыкии сменяется сегодня более стабильной религиозной ситуацией, когда все носят буддийские атрибуты, ходят на молебны для совершения обрядов, организовывают строительство ступ для каждого калмыцкого рода, едут на учения Далай-ламы XIV. Можно сказать, что буддизм все более способствует становлению этнической идентичности калмыцкой молодежи. Тем не менее, разные взгляды на буддизм создают в обществе противоречия, которые не способствуют ни становлению социокультурной идентичности молодых калмыков, ни этноконсолидации. 3) Специфика возрождения разговорного калмыцкого языка иная. Во-первых, все еще невозможно предугадать, сможет ли Калмыкия переломить тенденцию умирания калмыцкого языка. Во-вторых, не понятно, как возрождение калмыцкого языка, который формируется как русско-калмыцкий, будет взаимодействовать с возрождением буддизма и с борьбой буддистов за чистоту буддизма. И, в-третьих, не ясно, какой статус обретет калмыцкий язык в соотношении с русским языком в пределах Калмыкии. 4)Тем не менее, и возрождение языка, и возрождение буддизма способствуют повышению уровня этнической самоидентификации молодых калмыков.